abaev-xml/entries/abaev_ūdīsæg.xml

137 lines
7.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdīsæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūdīsæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2923e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ūdīsæg</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>odesæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2923e69">
<sense n="1">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>умирающий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dying</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>испускающий дух</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>emitting spirit</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>агонизирующий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>agonising</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<sense n="2" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/>
</usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ангел смерти</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отнимающий
душу</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отнимающий
душу</q>)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>angel of death</q>
<note type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">taking away the soul</q>)</note>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_ūdxæssæg"><w>ūdxæssæg</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_ūdxæssæg"><w>ūdxæssæg</w></ref></note>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2923e75" n="1">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ūdīsæǵy</oRef> katæjttæ kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он мечется, как в агонии</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he rushes around like in agony</q>
</tr>
</example>
</abv:exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">je nǧud ku rqærtuj, wædta in
<oRef>odesæg</oRef> æ od isesuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда приходит срок, ангел смерти отнимает у
него (умирающего) душу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the time comes, an angel of death takes
his (the dying persons) soul away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">karz <oRef>odesæg</oRef> oj ku næ fæxxezuj </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жестокий ангел смерти не ждет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cruel angel of death does not wait</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 161</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отглагольное образование на <w>-æg</w> от составного глагола <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd īsyn</w>
<gloss><q>умирать</q></gloss></ref>. Ср. по образованию <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>tūgīsæg</w>
<gloss><q>кровомститель</q></gloss></mentioned> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>). О двояком
значении причастия на <w>-æg</w><q rend="#rend_doublequotes">кто отнимает душу</q> и <q rend="#rend_doublequotes">у кого отнимается душа</q> — см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>567—571</biblScope>
<note type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">О залоговой недифференцированности
причастий</q>)</note></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A deverbal derivative using <w>-æg</w> from a complex predicate <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd īsyn</w>
<gloss><q>die</q></gloss></ref>. Cf. in terms of derivation <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>tūgīsæg</w>
<gloss><q>blood avenger</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>). About the
double meaning of <w>-æg</w><q rend="#rend_doublequotes">one who takes the soul
away</q> and <q rend="#rend_doublequotes">on whose soul is taken away</q> — see:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>567—571</biblScope>
<note type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">About voice non-differentiation in
participles</q>)</note></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>