abaev-xml/entries/abaev_ǧædæræxsnæg.xml

50 lines
3.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ǧædæræxsnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ǧædæræxsnæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3528e66" type="lemma"><orth>ǧædæræxsnæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3528e69" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><sense xml:id="sense_d3528e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дух лесов</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>woodland spirit</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3528e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>леший</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wood-goblin</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">В первой части <hi rendition="#rend_italic">gædæ</hi> (см. <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w></ref> ) ‘лес’. Для второй части (<hi rendition="#rend_italic">ræxsnæg</hi>) ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3528e110" xml:id="mentioned_d3528e96" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>raksana-</w>
<gloss><q>хранитель</q></gloss></mentioned>. Буквально „хранитель, патрон
лесов“.</etym>
<etym xml:lang="en">In the first part there is <hi rendition="#rend_italic">gædæ</hi> (see <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w></ref>) forest. For the second part (<hi rendition="#rend_italic">ræxsnæg</hi>) cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d3528e96" xml:id="mentioned_d3528e110" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>raksana-</w>
<gloss><q>guardian</q></gloss></mentioned>. Literally „forest guardian,
patron“.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>