abaev-xml/entries/abaev_ʒawma.xml

168 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒawma</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒawma" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1058e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒawma</orth></form>
<form xml:id="form_d1058e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒawma</orth><form xml:id="form_d1058e71" type="variant"><orth>ʒawmaw</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1058e74"><sense xml:id="sense_d1058e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вещи</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>goods</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1058e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>орудия</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tools</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1058e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>утварь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>homeware</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1058e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одежда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>clothes</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1058e112">
<form xml:id="form_d1058e114" type="lemma"><orth>lystæg ʒawma</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1058e117"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мелкие вещи</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small things</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1058e128">
<abv:example xml:id="example_d1058e130">
<quote>īstoj sæ fos wæd, xor wæd, ʒawma wæd, qalonaw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отбирали у них скот, хлеб, вещи, вроде дани</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[they] took away their livestock, bread, things like tribute</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>92</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e149" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>avd wærdunemi dombajtæ evtiǧd: kinʒʒon ʒawmawtæ etæ lasuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в семь ароб запряжены зубры: они везут вещи невесты</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bison are harnessed into seven arbas: they carry the bride's
things</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>63%l350—351%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e171" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>evtinʒæn ʒawmawtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>упряжь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>harness</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>245%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e193" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>listæg kosæn ʒawmawtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мелкий рабочий инструмент</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>small service tool</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>245%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e215" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xæʒari ʒawmaw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>домашние вещи</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>household goods</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>245%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e238">
<quote>bīræ syvællættæ alx˳yzon ʒawmaty … cʼæx næwyl qazy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>много детей в разных одеждах играет на зеленой траве</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>many children in different clothes play on green grass</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>77</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e257">
<quote>aly ræsuǧd ʒawma</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>всякая красивая одежда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>all kinds of beautiful clothes</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>68</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1058e276">
<quote>aj ta kæjdær lægæn ʒawma lystæg x˳ydta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>эта (женщина) чужому мужу шила одежду мелкой (строчкой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>this (woman) sewed clothes with a small (line) to someone else's
husband</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1058e345" xml:id="mentioned_d1058e299" xml:lang="fa"><lang/>
<w>jāma</w>
<gloss><q>платье</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1058e353" xml:id="mentioned_d1058e307" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>одежда</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d1058e359" xml:id="mentioned_d1058e313" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ǰāmadān</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<mentioned corresp="#mentioned_d1058e365" xml:id="mentioned_d1058e319" xml:lang="os"><lang/>
<w>ʒæwmadon</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>вместилище одежды</q></gloss></mentioned> является источником
<mentioned corresp="#mentioned_d1058e374" xml:id="mentioned_d1058e328" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чемодан</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 79</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>I
93</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1058e299" xml:id="mentioned_d1058e345" xml:lang="fa"><lang/>
<w>jāma</w>
<gloss><q>dress</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1058e307" xml:id="mentioned_d1058e353" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>clothes</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d1058e313" xml:id="mentioned_d1058e359" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ǰāmadān</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<mentioned corresp="#mentioned_d1058e319" xml:id="mentioned_d1058e365" xml:lang="os"><lang/>
<w>ʒæwmadon</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>clothes container</q></gloss></mentioned> is a source for
<mentioned corresp="#mentioned_d1058e328" xml:id="mentioned_d1058e374" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čemodan</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 79</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>I
93</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>