80 lines
6 KiB
XML
80 lines
6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">acy</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_acy" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231218T180211+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1645e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>acy</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1645e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>aci</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1645e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>этот</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>this</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1645e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1645e84">
|
|||
|
<quote>barst dyn wæd <oRef>acy</oRef> xatt acy tyxtona</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>прощается тебе на этот раз этот грабеж</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>this robbery is forgiven to you this time</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>87</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1645e103" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>æz <oRef>ači</oRef> bonæ mæ cærænbæntti æxsævi roxsbæl
|
|||
|
banimajʒænæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я этот (сегодняшний) день среди дней моей жизни буду считать как бы
|
|||
|
светом среди ночи</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I will consider this day among the days of my life as a light in the
|
|||
|
middle of the night</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">258—259</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Указательное местоимение <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
|
|||
|
<gloss><q>этот</q></gloss></ref>, усиленное <mentioned xml:lang="os"><gloss>частицей</gloss>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-iron">cy</w><w xml:lang="os-x-digor">ci</w></mentioned>
|
|||
|
(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-čit</w></mentioned>).
|
|||
|
Употребляется только в адъективной функции (в отличие от <ref type="xr" target="#entry_aj"/>). Ему корреспондирует <ref type="xr" target="#entry_ūcy"><w xml:lang="os-x-iron">ūcy</w><w xml:lang="os-x-digor">oci</w> (<w xml:lang="os-x-digor">eci</w>)
|
|||
|
<gloss><q>тот</q></gloss></ref> (для более отдаленных предметов). См. <ref type="xr" target="#entry_aj"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_īsty"/>;
|
|||
|
см. также <ref type="xr" target="#entry_cy"><w xml:lang="os-x-iron">cy</w><w xml:lang="os-x-digor">ci</w></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The demonstrative pronoun <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
|
|||
|
<gloss><q>this</q></gloss></ref> with the added particle <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">cy</w><w xml:lang="os-x-digor">ci</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-čit</w></mentioned>). It is used only in adnominal function, as a
|
|||
|
determiner (in contrast to <ref type="xr" target="#entry_aj"/>). The
|
|||
|
corresponding pair is <ref type="xr" target="#entry_ūcy"><w xml:lang="os-x-iron">ūcy</w><w xml:lang="os-x-digor">oci</w> (<w xml:lang="os-x-digor">eci</w>) <gloss><q>that</q></gloss></ref> (for objects farther away).
|
|||
|
See <ref type="xr" target="#entry_aj"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_īsty"/>; see also <ref type="xr" target="#entry_cy"><w xml:lang="os-x-iron">cy</w><w xml:lang="os-x-digor">ci</w></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|