abaev-xml/entries/abaev_ardygæj.xml

90 lines
6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ardygæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ardygæj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231228T130856+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3532e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ardygæj</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d3532e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ardigæj</orth>
<form xml:id="form_d3532e71" type="variant"><orth>ardægæj</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3532e74">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отсюда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hence</q>
</abv:tr>
</sense>
<re xml:id="re_d3532e84">
<form xml:id="form_d3532e86" type="lemma"><orth><oRef>ardygæj</oRef>
fæstæmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3532e89">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отныне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from now on</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d3532e117">
<quote><oRef>ardygæj fæstæmæ</oRef>, zaǧta, næ tyxgænæg basomy kænʒæn
myggagmæ tælætyl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отныне, сказал он, наш насильник заречется навсегда (думать о)
добыче</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from now on, he said, our offender will forever renounce
(thinking of) the prey</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3532e100">
<abv:example xml:id="example_d3532e102">
<quote>fesæf <oRef>ardygæj</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>убирайся отсюда!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get out of here!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q>с этой стороны</q></gloss>. Из <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
<gloss><q>этот</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
<gloss><q>сторона</q></gloss></ref> в отложительном падеже, с ослаблением
среднего гласного (<c>æ</c><c xml:lang="os-x-iron">у</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c>). См. <ref type="xr" target="#entry_a"/> и <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_ūrdygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæm"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæg6i9"><w>ardæg</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally from this side. From <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
<gloss><q>this</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
<gloss><q>side</q></gloss></ref> in ablative case, with the weakening of the
middle vowel (<c>æ</c><c xml:lang="os-x-iron">у</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c>). See <ref type="xr" target="#entry_a"/> and <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_ūrdygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæm"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæg6i9"><w>ardæg</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>