abaev-xml/entries/abaev_dælbazyr.xml

78 lines
5.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dælbazyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dælbazyr" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5697e66" type="lemma"><orth>dælbazyr</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5697e72"><sense xml:id="sense_d5697e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>под крылом</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>under the wing</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5697e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>балкон</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>balcony</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5697e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наружная часть сакли под навесом крыши</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>outer part of the hut under the roof</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5697e101">
<abv:example xml:id="example_d5697e103">
<quote>xīcæwtty dælbazyr fælxærttæ xærgæ nyzzærond</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он состарился, питаясь объедками под крылом власть имущих</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he grew old, eating the leftovers under the wing of those in
power</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>87</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5697e122">
<quote>nana dælbæzyrmæ rawad</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мать выбежала на балкон</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mother ran to the balcony</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_bazyr"/>. Перенос соматических названий на архитектурные
понятия очень обычен; ср.<mentioned corresp="#mentioned_d5697e165" xml:id="mentioned_d5697e144" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fügel</w>
<gloss><q>флигель</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5697e173" xml:id="mentioned_d5697e152" xml:lang="ru"><lang/>
<w>крыльцо</w></mentioned> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_bazyr"/>. The transfer of somatic names to architectural
concepts is very common; cf.<mentioned corresp="#mentioned_d5697e144" xml:id="mentioned_d5697e165" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fügel</w>
<gloss><q>side wing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5697e152" xml:id="mentioned_d5697e173" xml:lang="ru"><lang/>
<w>krylʼco</w></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>