225 lines
18 KiB
XML
225 lines
18 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">darǧ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_darǧ" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e66" type="lemma"><orth>darǧ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4296e69"><sense xml:id="sense_d4296e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>длинный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>long</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4296e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>долгий</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4296e85">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e87" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dærǧ</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e90" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dærgcæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4296e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>длина</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>length</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4296e104">
|
|||
|
<re xml:id="re_d4296e106">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e108" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>adarǧ kænyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e111" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>radarǧ
|
|||
|
kænun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4296e114"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>растянуть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stretch</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4296e125">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e127" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>adarǧ wyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4296e130" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>radarǧ un</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4296e133"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>растянуться</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lengthen out</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4296e145">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e147" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>izæri usmi æ darǧ xætælæj mægur Mæxæmæt ku niccæǧdidæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в вечернюю пору бедный Махамат как заиграет на своей длинной
|
|||
|
свирели</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>in the evening, poor Mahamat will play on his long pipe</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e169">
|
|||
|
<quote>darǧ æxsæv</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">долгая ночь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">long night</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>43</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e190" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ʒubanditæ darǧ cæwuncæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>рассказ идет долго</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the story lasts a long time</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>34%l14%l</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e212" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>xestærtæ darǧ xæssuncæ sæ unaffæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>старики пространно ведут свою беседу</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>old people are talking at great length</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e234">
|
|||
|
<quote>(biræǧ) atyldī, adarǧ ī</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>(волк) повалился, растянулся</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(wolf) fell down, stretched himself out</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>85</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e254" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>æ kox imæ næbal radarǧ kænʒænæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не протянет ей больше руки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>[s/he] will not reach out to her again</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>12%l8%l</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4296e276">
|
|||
|
<quote>Ieso wajtaǧd jæ kʼūx adarǧ kodta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Иисус тотчас простер руку</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>immediately Jesus stretched forth his hand</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/><biblScope><hi rendition="#rend_italic">14</hi>
|
|||
|
31</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское слово, означавшее протяженность как в
|
|||
|
пространстве, так и во времени. На иранской почве имеем: <mentioned corresp="#mentioned_d4296e478" xml:id="mentioned_d4296e299" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>därg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e483" xml:id="mentioned_d4296e304" xml:lang="ku"><w>derg</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4296e486" xml:id="mentioned_d4296e307" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>drāɣ</w>
|
|||
|
<gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e494" xml:id="mentioned_d4296e315" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>δarg-i</w>
|
|||
|
<gloss><q>длина</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e502" xml:id="mentioned_d4296e323" xml:lang="sgh"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>медлительность</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/><biblScope>II 308</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4296e513" xml:id="mentioned_d4296e334" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>lārɣa</w>
|
|||
|
<gloss><q>промедление</q></gloss></mentioned>, а также наречие ‘прежде’,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4296e521" xml:id="mentioned_d4296e342" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>darɣ</w>
|
|||
|
<gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/><biblScope>693—694</biblScope></bibl>, сюда же
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4296e533" xml:id="mentioned_d4296e354" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>dèr</w>
|
|||
|
<gloss><q>поздний</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e541" xml:id="mentioned_d4296e362" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>давний</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e548" xml:id="mentioned_d4296e369" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>долгий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e554" xml:id="mentioned_d4296e375" xml:lang="fa"><w>dirāz</w>
|
|||
|
<gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4296e560" xml:id="mentioned_d4296e381" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>d<hi rendition="#rend_bold">a</hi>ra-</w>
|
|||
|
<gloss><q>долгий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e568" xml:id="mentioned_d4296e389" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>darəga-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e573" xml:id="mentioned_d4296e394" xml:lang="ae"><w>darəɣa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e576" xml:id="mentioned_d4296e397" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>darga-</w>
|
|||
|
<gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4296e406" xml:lang="peo"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>долгий</q></gloss></mentioned>. За пределами иранских языков
|
|||
|
особенно близки древнеиндийские, славянские и греческие параллели:<mentioned corresp="#mentioned_d4296e585" xml:id="mentioned_d4296e412" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>dīrgha-</w>
|
|||
|
<gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4296e420" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>долгий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e593" xml:id="mentioned_d4296e426" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w n="0">длъгъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e598" xml:id="mentioned_d4296e432" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>долгий</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e603" xml:id="mentioned_d4296e437" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>δολιχός</w>
|
|||
|
<gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned>. — Часто встречается в первой
|
|||
|
части сложных слов, например <mentioned corresp="#mentioned_d4296e611" xml:id="mentioned_d4296e446" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>darǧ-bazyg</w>
|
|||
|
<gloss><q>длиннорукий</q></gloss></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d4296e619" xml:id="mentioned_d4296e454" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>darəɣa-bazū-</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 50, 77</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>34</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>20</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A common Indo-European word denoting extension both in space and
|
|||
|
time. Cf. the following words in Iranian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4296e299" xml:id="mentioned_d4296e478" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>därg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e304" xml:id="mentioned_d4296e483" xml:lang="ku"><w>derg</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4296e307" xml:id="mentioned_d4296e486" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>drāɣ</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e315" xml:id="mentioned_d4296e494" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>δarg-i</w>
|
|||
|
<gloss><q>length</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e323" xml:id="mentioned_d4296e502" xml:lang="sgh"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>slowness</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/><biblScope>II 308</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4296e334" xml:id="mentioned_d4296e513" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>lārɣa</w>
|
|||
|
<gloss><q>delay</q></gloss></mentioned>, and also adverb ‘formely’,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4296e342" xml:id="mentioned_d4296e521" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>darɣ</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/><biblScope>693—694</biblScope></bibl>, also here
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4296e354" xml:id="mentioned_d4296e533" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>dèr</w>
|
|||
|
<gloss><q>late</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e362" xml:id="mentioned_d4296e541" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>ancient</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e369" xml:id="mentioned_d4296e548" xml:lang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e375" xml:id="mentioned_d4296e554" xml:lang="fa"><w>dirāz</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4296e381" xml:id="mentioned_d4296e560" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>d<hi rendition="#rend_bold">a</hi>ra-</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e389" xml:id="mentioned_d4296e568" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>darəga-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e394" xml:id="mentioned_d4296e573" xml:lang="ae"><w>darəɣa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e397" xml:id="mentioned_d4296e576" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>darga-</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>. Beyond Iranian languages, Old
|
|||
|
Indian, Slavic and Greek paralells are especially close: <mentioned corresp="#mentioned_d4296e412" xml:id="mentioned_d4296e585" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>dīrgha-</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e426" xml:id="mentioned_d4296e593" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>dləgə</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e432" xml:id="mentioned_d4296e598" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>dolgij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4296e437" xml:id="mentioned_d4296e603" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>δολιχός</w>
|
|||
|
<gloss><q>long</q></gloss></mentioned>. — It is often found in the first
|
|||
|
part of compound words, for example <mentioned corresp="#mentioned_d4296e446" xml:id="mentioned_d4296e611" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>darǧ-bazyg</w>
|
|||
|
<gloss><q>long armed</q></gloss></mentioned> = <mentioned corresp="#mentioned_d4296e454" xml:id="mentioned_d4296e619" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>darəɣa-bazū-</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 50, 77</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>34</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>20</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|