abaev-xml/entries/abaev_denǵyz.xml

99 lines
6.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">denǵyz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_denǵyz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3621e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>denǵyz</orth></form>
<form xml:id="form_d3621e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dengiz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3621e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>море</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sea</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3621e82">
<abv:example xml:id="example_d3621e84">
<quote>kæd bajsyst særdy denǵyzæn jæ don</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>… если летом в море испарилась вода</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>… if the water evaporated in the sea in summer</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>106</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3621e103">
<quote>Æxsart… nyccydi denǵyzy bylmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ахсарт пришел на берег моря</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ahsart came to the seashore</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3621e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæ colaqæn du wældengiz ku næ tærsi æppundær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не бойся совершенно за свой челн на поверхности моря</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not be afraid at all for your boat on the surface of the sea</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3621e144">
<quote>cærgæs sīsta Wyryz- mæǵy æmæ jæ dard, Saw denǵyzy astæw, sakʼadaxyl
dūry sær æræværdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>орел поднял Урузмага и опустил его далеко, на остров посреди Черного
моря, на камень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the eagle raised Uruzmag and lowered him far away, on an island in
the middle of the Black Sea, on a stone</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
4</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3621e206" xml:id="mentioned_d3621e166" xml:lang="trk"><lang/>
<w>dengiz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e211" xml:id="mentioned_d3621e171" xml:lang="trk"><w>deniz</w>
<gloss><q>море</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3621e217" xml:id="mentioned_d3621e177" xml:lang="mn"><lang/>
<w>tangez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e222" xml:id="mentioned_d3621e182" xml:lang="hu"><lang/>
<w>tengez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e227" xml:id="mentioned_d3621e187" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tengiz</w>
<gloss><q>море</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_fūrd"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЭп."/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3621e166" xml:id="mentioned_d3621e206" xml:lang="trk"><lang/>
<w>dengiz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e171" xml:id="mentioned_d3621e211" xml:lang="trk"><w>deniz</w>
<gloss><q>sea</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3621e177" xml:id="mentioned_d3621e217" xml:lang="mn"><lang/>
<w>tangez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e182" xml:id="mentioned_d3621e222" xml:lang="hu"><lang/>
<w>tengez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e187" xml:id="mentioned_d3621e227" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tengiz</w>
<gloss><q>sea</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_fūrd"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЭп."/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>