abaev-xml/entries/abaev_denǵyz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

99 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">denǵyz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_denǵyz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3621e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>denǵyz</orth></form>
<form xml:id="form_d3621e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dengiz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3621e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>море</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sea</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3621e82">
<abv:example xml:id="example_d3621e84">
<quote>kæd bajsyst særdy denǵyzæn jæ don</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>… если летом в море испарилась вода</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>… if the water evaporated in the sea in summer</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>106</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3621e103">
<quote>Æxsart… nyccydi denǵyzy bylmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ахсарт пришел на берег моря</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ahsart came to the seashore</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3621e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæ colaqæn du wældengiz ku næ tærsi æppundær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не бойся совершенно за свой челн на поверхности моря</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not be afraid at all for your boat on the surface of the sea</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3621e144">
<quote>cærgæs sīsta Wyryz- mæǵy æmæ jæ dard, Saw denǵyzy astæw, sakʼadaxyl
dūry sær æræværdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>орел поднял Урузмага и опустил его далеко, на остров посреди Черного
моря, на камень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the eagle raised Uruzmag and lowered him far away, on an island in
the middle of the Black Sea, on a stone</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
4</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3621e206" xml:id="mentioned_d3621e166" xml:lang="trk"><lang/>
<w>dengiz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e211" xml:id="mentioned_d3621e171" xml:lang="trk"><w>deniz</w>
<gloss><q>море</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3621e217" xml:id="mentioned_d3621e177" xml:lang="mn"><lang/>
<w>tangez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e222" xml:id="mentioned_d3621e182" xml:lang="hu"><lang/>
<w>tengez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e227" xml:id="mentioned_d3621e187" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tengiz</w>
<gloss><q>море</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_fūrd"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЭп."/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3621e166" xml:id="mentioned_d3621e206" xml:lang="trk"><lang/>
<w>dengiz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e171" xml:id="mentioned_d3621e211" xml:lang="trk"><w>deniz</w>
<gloss><q>sea</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3621e177" xml:id="mentioned_d3621e217" xml:lang="mn"><lang/>
<w>tangez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e182" xml:id="mentioned_d3621e222" xml:lang="hu"><lang/>
<w>tengez</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3621e187" xml:id="mentioned_d3621e227" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tengiz</w>
<gloss><q>sea</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_fūrd"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЭп."/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>