237 lines
16 KiB
XML
237 lines
16 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fænd</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fænd" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d74e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fænd</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d74e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fændæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d74e72"><sense xml:id="sense_d74e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>замысел</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>idea</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d74e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>план</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>plan</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d74e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>намерение</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>intention</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d74e100"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>желание</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>desire</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d74e110">
|
|||
|
<form xml:id="form_d74e112" type="lemma"><orth>fænd kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d74e115"><sense xml:id="sense_d74e116"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>замышлять</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>plot</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d74e125"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>намереваться</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>intend</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d74e136">
|
|||
|
<form xml:id="form_d74e138" type="lemma"><orth>æmvændæj</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d74e141"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>единодушно</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>with one accord</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d74e153">
|
|||
|
<form xml:id="form_d74e155" type="lemma"><orth>xīvænd</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d74e158"><sense xml:id="sense_d74e159"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>своевольный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>self-willed</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d74e168"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>своенравный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wayward</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d74e177"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>упрямый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stubborn</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d74e188">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e190">
|
|||
|
<quote>mæ zond, mæ fændyl næ læwwy kæstær</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>младший не следует моим мыслям, моим планам</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the junior doesn't follow my thoughts and my plans</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>13</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e209">
|
|||
|
<quote>amaræm æj īsty fændæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>убьем его какой-нибудь хитростью</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>let's kill him with some trick</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e228">
|
|||
|
<quote>dywwæ znaǵy īw fænd næ kænync</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>у двух врагов нет одного намерения</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>two enemies do not have the same intention</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e246">
|
|||
|
<quote>ravzar dæxi fændæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>выбери по собственному желанию</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>choose at your own will</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>138</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e265">
|
|||
|
<quote>Borætæ Wyryzmægyl marynvænd yskodtoj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Бораевы замыслили убить Урузмага</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the Boraevs plotted to kill Uruzmag</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e281">
|
|||
|
<quote>nyr sæwynvænd yskænæm</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>теперь соберемся в путь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>now let's get ready to go</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e300">
|
|||
|
<quote>cy fænd kænys?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>что ты намерен делать?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what do you intend to do?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e315">
|
|||
|
<quote>jæxī fænd atardta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>он настоял на своем</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he had it his own way</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e330" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>Ǧucʼunati zærændtæ æræmburd uncæ, fændæ kænun ku bajdajuncæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>старики Гуцунаевы собираются, начинают строить планы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the old Gutsunaevs gather and begin to make plans</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>200</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e352" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>mæ cardi dærǧi racudtæn duwwæ xatti dæ fændæbæl, i duwwæ xatti dær
|
|||
|
ræduttæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в жизни два раза я последовал твоему совету и оба раза ошибся</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>twice in my life I followed your advice and both times I was
|
|||
|
wrong</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e374" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>fændi — særdæ, fændi ba zumæg…</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>летом ли, зимой ли…</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>whether in summer or winter…</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
|
|||
|
35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d74e397" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>fændi fættæxæ, fændi fæbburæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хочешь полети, хочешь поползи</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fly if you want, crawl if you want</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1936 II
|
|||
|
34</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Иранское слово. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d74e469" xml:id="mentioned_d74e422" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pand</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d74e474" xml:id="mentioned_d74e427" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>pand</w>
|
|||
|
<gloss><q>совет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d74e482" xml:id="mentioned_d74e435" xml:lang="pal"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>мнение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d74e488" xml:id="mentioned_d74e441" xml:lang="pal"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>наставление</q></gloss></mentioned>. Слово <hi rendition="#rend_italic">fænd</hi> неотделимо по
|
|||
|
происхождению от <hi rendition="#rend_italic">fændag</hi> ‘путь’; ср. смысловую близость таких выражений, как
|
|||
|
„наметить путь“ и „наметить план“ и т. п. Ср. <ref type="xr" target="#entry_barvændæ"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 169</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>64</biblScope></bibl>.—
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/><biblScope>73</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">An Iranian word. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d74e422" xml:id="mentioned_d74e469" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pand</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d74e427" xml:id="mentioned_d74e474" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>pand</w>
|
|||
|
<gloss><q>advice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d74e435" xml:id="mentioned_d74e482" xml:lang="pal"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>opinion</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d74e441" xml:id="mentioned_d74e488" xml:lang="pal"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>instruction</q></gloss></mentioned>. The word <hi rendition="#rend_italic">fænd</hi> is
|
|||
|
unseparable from <hi rendition="#rend_italic">fændag</hi> ‘path’ in its origin; cf. the closeness in sense of
|
|||
|
such expressions as <mentioned xml:id="mentioned_d74e494" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>nametitʼ putʼ</w>
|
|||
|
<gloss><q>chart the path</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d74e503" xml:lang="ru"><w>nametitʼ plan</w>
|
|||
|
<gloss><q>draw up a plan</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_barvændæ"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 169</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>64</biblScope></bibl>.—
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/><biblScope>73</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|