65 lines
4.5 KiB
XML
65 lines
4.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">færsmæ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_færsmæ" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3927e66" type="lemma"><orth>færsmæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3927e69"><sense xml:id="sense_d3927e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>боком</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>sideways</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3927e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>наискось</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>aslant</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3927e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в сторону</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to the side</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3927e98">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3927e100" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>tikis … æ bicʼotæ niffærsmitæ kodta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кот растопорщил свои усы в стороны</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the cat spread his mustache to the sides</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>II 34</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Направительный падеж от <ref type="xr" target="#entry_fars"/>
|
|||
|
‘бок’, ‘сторона’ с ослаблением гласного основы <hi rendition="#rend_italic">а</hi> → <hi rendition="#rend_italic">æ</hi> (ср. <ref type="xr" target="#entry_rast"/> || <ref type="xr" target="#entry_ræstmæ"/> и др.).
|
|||
|
Такое же образование, но без ослабления гласного (<ref type="xr" target="#entry_farsmæ"/>) получило значение ‘рядом’, ‘возле’. См. <ref type="xr" target="#entry_fars"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">An allative case from <ref type="xr" target="#entry_fars"/>
|
|||
|
‘side’ with the stem vowel weakening <hi rendition="#rend_italic">а</hi> → <hi rendition="#rend_italic">æ</hi> (cf. <ref type="xr" target="#entry_rast"/> || <ref type="xr" target="#entry_ræstmæ"/> etc.). The
|
|||
|
word with the same derivation pattern, but without the vowel weakening (<ref type="xr" target="#entry_farsmæ"/>) received the meaning ‘next’, ‘near’. See
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_fars"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|