abaev-xml/entries/abaev_gæbæt.xml

62 lines
4.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gæbæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gæbæt" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d441e66" type="lemma"><orth>gæbæt</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d441e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бурдюк</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wineskin</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d441e82">
<abv:example xml:id="example_d441e84">
<quote>næ farsbæl mudi gæbæt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на нашей стене бурдючок меду</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is a wineskin of honey on our wall</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (загадка; ответ — женская грудь)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (a riddle; the answer is female
breasts)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>III
182</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе „звукоизобразительных“ слов, обозначающих
‘выпуклые’, ‘округлые’ предметы, рассмотренных под словом <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. К осетинскому примыкает <mentioned corresp="#mentioned_d441e133" xml:id="mentioned_d441e115" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>gəbət</w>
<gloss><q>бурдюк</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Refers to the group of onomatopoeic words denoting convex,
rounded objects considered under the word <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> round. <mentioned corresp="#mentioned_d441e115" xml:id="mentioned_d441e133" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>gəbət</w>
<gloss><q>wineskin</q></gloss></mentioned> is close to Ossetic (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>