61 lines
4.5 KiB
XML
61 lines
4.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gaxæ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_gaxæ" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4990e66" type="lemma"><orth>gaxæ</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4990e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>начинка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>filling</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4990e82">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4990e84" type="lemma"><orth>gaxgun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4990e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>с обильной начинкой</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>with abundant filling</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; и. <ref type="xr" target="#entry_ʒaǵǵyn"/></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; Iron <ref type="xr" target="#entry_ʒaǵǵyn"/></note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Если первоначально имелась в виду начинка из <hi rendition="#rend_smallcaps">яиц</hi>, то
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">gaxæ</hi> можно сблизить со словами для ‘яйца’, приведенными выше под <ref type="xr" target="#entry_gaga"/>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4990e133" xml:id="mentioned_d4990e110" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>како́ра</w>
|
|||
|
<gloss><q>круглая пышка, в которую запекают целое
|
|||
|
яйцо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4990e141" xml:id="mentioned_d4990e118" xml:lang="ru"><w>кока́ч</w>
|
|||
|
<gloss><q>пирог с кашей и яйцами</q></gloss></mentioned> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">If by this word initially was implied an <hi rendition="#rend_smallcaps">egg</hi> filling, then
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">gaxæ</hi> may be connected with words for ‘egg’, listed above under <ref type="xr" target="#entry_gaga"/>; compare with <mentioned corresp="#mentioned_d4990e110" xml:id="mentioned_d4990e133" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>kakóra</w>
|
|||
|
<gloss><q>round crumpet in which a whole egg is
|
|||
|
baked</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4990e118" xml:id="mentioned_d4990e141" xml:lang="ru"><w>kokáč</w>
|
|||
|
<gloss><q>pie with porridge and eggs</q></gloss></mentioned> etc.
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|