abaev-xml/entries/abaev_gomgærc.xml

66 lines
4.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gomgærc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gomgærc" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5255e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>gomgærc</orth></form>
<form xml:id="form_d5255e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>igonigærcæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5255e72"><sense xml:id="sense_d5255e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>полуголый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>half-naked</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5255e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>в лохмотьях</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>in rags</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5255e92">
<form xml:id="form_d5255e94" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>gomgærcæj</orth><form xml:id="form_d5255e96" type="variant"><orth>gomægærccæj</orth></form></form>
<form xml:id="form_d5255e99" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>igonigærcæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5255e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нагишом</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>naked</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5255e113">
<abv:example xml:id="example_d5255e115" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ævdiǧd buduri bajzadtæn ewnægæj igonigærcæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в открытом поле я остался один, голый, в рубище</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the open field I was left alone, naked, in rags</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/><biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_gom"/>-<hi rendition="#rend_italic">æ</hi>-<ref type="xr" target="#entry_kærc"/> „голый-без-шубы“. См. <ref type="xr" target="#entry_ægærc"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_gom"/>-<hi rendition="#rend_italic">æ</hi>-<ref type="xr" target="#entry_kærc"/> “naked-without-coat”. See <ref type="xr" target="#entry_ægærc"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>