abaev-xml/entries/abaev_kærnæ.xml

68 lines
5.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kærnæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kærnæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2521e66" type="lemma"><orth>kærnæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2521e72"><sense xml:id="sense_d2521e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>задание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>assignment</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2521e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заданная работа</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>assigned task</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2521e92">
<abv:example xml:id="example_d2521e94">
<quote>kuddær Xetæg æ kærni bærcæ nikkærda, otæ in Xæmic æ somirdæg æ kʼoxti
bukænʒænæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как только Хетаг выкосит заданное количество, так Хамиц сунет ему в
руки его полтинник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>as soon as Khetag mows out an assigned amount, Khamits puts half a
ruble in his hands</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>24</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к иран. <hi rendition="#rend_italic">*kar(a)na</hi>, от <hi rendition="#rend_italic">kar-</hi> ‘делать’ (см. <ref type="xr" target="#entry_kænyn"/>); ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2521e143" xml:id="mentioned_d2521e118" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karaṇa-</w>
<gloss><q>дело</q></gloss></mentioned>. Др.иран. <hi rendition="#rend_italic">-ana</hi> отражается то как
<hi rendition="#rend_italic">-æn</hi>, то как <hi rendition="#rend_italic">-næ</hi>: <hi rendition="#rend_italic">xezæn</hi> и <ref type="xr" target="#entry_xeʒnæ"/>
‘пастбище’, <ref type="xr" target="#entry_sajæn"/> и <ref type="xr" target="#entry_sajnæ"/> ‘обман’ и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>574</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*kar(a)na</hi>, from <hi rendition="#rend_italic">kar-</hi> to do
(see <ref type="xr" target="#entry_kænyn"/>); cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2521e118" xml:id="mentioned_d2521e143" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karaṇa-</w>
<gloss><q>task</q></gloss></mentioned>. Old Iranian <hi rendition="#rend_italic">-ana</hi> looks either
like <hi rendition="#rend_italic">-æn</hi>, or like <hi rendition="#rend_italic">-næ</hi>: <hi rendition="#rend_italic">xezæn</hi> and <ref type="xr" target="#entry_xeʒnæ"/> pasture, <ref type="xr" target="#entry_sajæn"/>
and <ref type="xr" target="#entry_sajnæ"/> deception etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>574</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>