abaev-xml/entries/abaev_kʼænʒy.xml

101 lines
7.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼænʒy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼænʒy" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3700e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼænʒy</orth></form>
<form xml:id="form_d3700e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼænʒu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3700e72"><sense xml:id="sense_d3700e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крючок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hook</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3700e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зубец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tooth</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3700e92">
<abv:example xml:id="example_d3700e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cirǧ kʼænʒu æxsinæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чесалка с острыми зубьями</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sharp-toothed comb</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>70</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3700e116" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>nartxor tongæj ǧæwuncæ ærmkʼoxtæ, aǧodtæ, ǧædin kard æma kʼoxbæl
kængæ kʼænʒu</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>при сборе кукурузы нужны перчатки, чехлы, деревянный нож и надеваемый
на руку крюк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when collecting corn, one needs gloves, covers, a wooden knife and a
hook placed on the hand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 39</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3700e138" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Mærzabegi særæn kʼænʒugin læʒægæj ew niwwodædta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он хватил Марзабега по голове палкой c крючком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he grabbed Marzabeg on the head with a stick with a hook</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
40</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3700e214" xml:id="mentioned_d3700e163" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qanǯa</w>
<gloss><q>крючок</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 128</biblScope></bibl>). Отсюда и
<mentioned corresp="#mentioned_d3700e226" xml:id="mentioned_d3700e175" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼanǯo</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3700e234" xml:id="mentioned_d3700e183" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kanči</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e240" xml:id="mentioned_d3700e189" xml:lang="av"><lang/>
<w>ǧancʼa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e245" xml:id="mentioned_d3700e194" xml:lang="uby"><lang/>
<w>ǧancä</w>
<gloss><q>крючок</q></gloss></mentioned>. Вошло также в некоторые славянские
и западноевропейские языки (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>481</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/><biblScope>№ 1056</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3700e163" xml:id="mentioned_d3700e214" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qanǯa</w>
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 128</biblScope></bibl>). It is also
the source of <mentioned corresp="#mentioned_d3700e175" xml:id="mentioned_d3700e226" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼanǯo</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3700e183" xml:id="mentioned_d3700e234" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kanči</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e189" xml:id="mentioned_d3700e240" xml:lang="av"><lang/>
<w>ǧancʼa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e194" xml:id="mentioned_d3700e245" xml:lang="uby"><lang/>
<w>ǧancä</w>
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned>. It also entered some Slavic and West
European languages (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>481</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/><biblScope>№ 1056</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>