abaev-xml/entries/abaev_kʼænʒy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

101 lines
No EOL
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼænʒy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼænʒy" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3700e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼænʒy</orth></form>
<form xml:id="form_d3700e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼænʒu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3700e72"><sense xml:id="sense_d3700e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крючок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hook</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3700e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зубец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tooth</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3700e92">
<abv:example xml:id="example_d3700e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cirǧ kʼænʒu æxsinæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чесалка с острыми зубьями</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sharp-toothed comb</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>70</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3700e116" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>nartxor tongæj ǧæwuncæ ærmkʼoxtæ, aǧodtæ, ǧædin kard æma kʼoxbæl
kængæ kʼænʒu</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>при сборе кукурузы нужны перчатки, чехлы, деревянный нож и надеваемый
на руку крюк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when collecting corn, one needs gloves, covers, a wooden knife and a
hook placed on the hand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 39</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3700e138" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Mærzabegi særæn kʼænʒugin læʒægæj ew niwwodædta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он хватил Марзабега по голове палкой c крючком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he grabbed Marzabeg on the head with a stick with a hook</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
40</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3700e214" xml:id="mentioned_d3700e163" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qanǯa</w>
<gloss><q>крючок</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 128</biblScope></bibl>). Отсюда и
<mentioned corresp="#mentioned_d3700e226" xml:id="mentioned_d3700e175" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼanǯo</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3700e234" xml:id="mentioned_d3700e183" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kanči</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e240" xml:id="mentioned_d3700e189" xml:lang="av"><lang/>
<w>ǧancʼa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e245" xml:id="mentioned_d3700e194" xml:lang="uby"><lang/>
<w>ǧancä</w>
<gloss><q>крючок</q></gloss></mentioned>. Вошло также в некоторые славянские
и западноевропейские языки (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>481</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/><biblScope>№ 1056</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3700e163" xml:id="mentioned_d3700e214" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qanǯa</w>
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 128</biblScope></bibl>). It is also
the source of <mentioned corresp="#mentioned_d3700e175" xml:id="mentioned_d3700e226" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼanǯo</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d3700e183" xml:id="mentioned_d3700e234" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kanči</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e189" xml:id="mentioned_d3700e240" xml:lang="av"><lang/>
<w>ǧancʼa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3700e194" xml:id="mentioned_d3700e245" xml:lang="uby"><lang/>
<w>ǧancä</w>
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned>. It also entered some Slavic and West
European languages (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>481</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/><biblScope>№ 1056</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>