113 lines
8.1 KiB
XML
113 lines
8.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ybyr</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼ0ybyr" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d43e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳ybyr</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d43e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼubur</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d43e72"><sense xml:id="sense_d43e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бугор</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hillock</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d43e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>холмик</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hummock</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d43e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>почка (на деревьях)</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(tree) bud</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d43e100"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>выпуклый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bulging</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d43e110">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d43e112">
|
|||
|
<quote>mīt nywwaryd, xæxtæj saw kʼ˳ybyr nal fæzynd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>выпал обильный снег, в горах не стало видно ни одного черного
|
|||
|
бугорка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the heavy snow has fallen, not a single black hillock was visible in
|
|||
|
the mountains</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d43e131">
|
|||
|
<quote>k˳ybyræj iw læg ærzynd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>с холма показался один человек</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>one man appeared from the hill</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d43e150">
|
|||
|
<quote>Ajssæ kʼ˳ybyræj fæawwon īs</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Айсса скрылась за бугром</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Aissa hid behind a hill</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d43e169">
|
|||
|
<quote>Sadullæ jæ kʼ˳ybyr rīxītæ azdyxta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Садулла покрутил свои пухлые усы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Sadulla twisted his puffy mustache</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>80</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d43e188">
|
|||
|
<quote>walʒæg k˳y ʽrbalæwwy, bælas kʼ˳ybyr kænyn wæd bajdajy</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>когда наступает весна, тогда дерево начинает распускать почки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>when spring comes, the tree begins to open its buds</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>XIV 7</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вместе с близкими по значению <ref type="xr" target="#entry_kʼubus"/> и др. относится к изобразительным словам типа
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">kb(r)</hi> для обозначения ‘выпуклого’ и пр. Сюда же <ref type="xr" target="#entry_g0ybyr"/> ‘горбатый’; <hi rendition="#rend_italic">kʼ˳ybyr</hi> относится к <ref type="xr" target="#entry_g0ybyr"/> как <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ymbyl"/> к
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_g0ymbyl"/>, д. <ref type="xr" target="#entry_kʼuboræ"/> к <ref type="xr" target="#entry_guboræ"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ybar"/> к <ref type="xr" target="#entry_gūppar"/>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_g0yppyrsar"/>. О словах этого типа
|
|||
|
см. под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It refers to “onomatopoeic” words of <hi rendition="#rend_italic">kb(r)</hi> type, meaning
|
|||
|
‘convex’ etc., together with the following word, which are close to it in the
|
|||
|
meaning: <ref type="xr" target="#entry_kʼubus"/>. See also <ref type="xr" target="#entry_g0ybyr"/> ‘humpbacked’; <hi rendition="#rend_italic">kʼ˳ybyr</hi> refers to <ref type="xr" target="#entry_g0ybyr"/> the same way <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ymbyl"/> does so to <ref type="xr" target="#entry_g0ymbyl"/>, Digor <ref type="xr" target="#entry_kʼuboræ"/> does so to <ref type="xr" target="#entry_guboræ"/>, <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ybar"/> does so
|
|||
|
to <ref type="xr" target="#entry_gūppar"/>. Cf. also <ref type="xr" target="#entry_g0yppyrsar"/>. See <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>
|
|||
|
‘round’ to know about the words of such type.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|