abaev-xml/entries/abaev_lævar.xml

293 lines
18 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lævar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">35</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lævar" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d912e68" type="lemma"><orth>lævar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d912e71"><sense xml:id="sense_d912e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дар</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gift</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d912e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подарок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>present</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d912e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>даровой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gratis</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d912e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бесплатный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>free of charge</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d912e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>даром</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>for free</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d912e117"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бесплатно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gratis (adv.)</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d912e127">
<form xml:id="form_d912e129" type="lemma"><orth>lævar kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d912e132"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дарить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">give as present</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d912e145">
<form xml:id="form_d912e147" type="lemma"><orth>lævargur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d912e150"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">просящий подарка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gift-asker</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d912e163">
<form xml:id="form_d912e165" type="lemma"><orth>lævarqom</orth></form>
<sense xml:id="sense_d912e168"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">способный сделать подарок</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">able to make a gift</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d912e182">
<form xml:id="form_d912e184" type="lemma"><orth>lævarxor</orth></form>
<sense xml:id="sense_d912e187"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дармоед</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">freeloader</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:id="mentioned_d912e201"><mentioned xml:id="mentioned_d912e202" xml:lang="fa"><lang/>
<w>muftixvār</w></mentioned><mentioned xml:id="mentioned_d912e207" xml:lang="ka"><lang/>
<w>muktaxora</w></mentioned>
<gloss><q>дармоед</q></gloss></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:id="mentioned_d912e218"><mentioned xml:id="mentioned_d912e219" xml:lang="fa"><lang/>
<w>muftixvār</w></mentioned><mentioned xml:id="mentioned_d912e224" xml:lang="ka"><lang/>
<w>muktaxora</w></mentioned>
<gloss><q>freeloader</q></gloss></mentioned>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d912e234">
<example xml:id="example_d912e236">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tyng xorz sæm fækastī jæ
<oRef>lævar</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">очень им понравился его подарок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they liked his present very much</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>139</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e260">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ḱabæxanæn alyrdygæj arfætæ kænync, ḱī jyn
<oRef>lævar</oRef> kæny jæ farny lævaræn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">со всех сторон поздравляют (невестку) Чабахан,
кто дарит ей подарки ее <ref type="xr" target="#entry_farn">фарна</ref> (т.е.
свадебные подарки)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from all sides those who give her the gifts of
her <ref type="xr" target="#entry_farn"><foreign>farn</foreign></ref> (i.e. wedding
gifts) congratulate (the bride) Chabækhan</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>225</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e291" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbegæn æ madi ærvaddæltæ xwærifurti
<oRef>lævaræn</oRef> sawlox bæx balævar kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асланбегу его родичи по матери подарили в
качестве (полагающегося по обычаю) подарка племяннику коня шавлоховской породы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to Aslænbeg his mothers relatives gave as a
(customary) gift to a nephew a horse of Sawlokh breed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e319" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd særgin sagi — Æfsatij
<oRef>lævar</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">семь рогастых оленей—подарок (бога) Афсати</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven horned deer a gift from the (deity)
Æfsati</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">348</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e349">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy dæ qæwy, uj dyn <oRef>balævar
kænʒystæm</oRef>… mæn <oRef>lævar</oRef> næ qæwy, fælæ mæ avd wælʒæxy
fækænūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы подарим тебе, что тебе нужно… мне не нужно
подарка, но перенесите меня в семь надземелий</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will give you as gift whatever you need… I
do not need a gift, but carry me away to the seven
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220330T130747+0300" comment="check interpretation"?>heavenly
abodes<?oxy_comment_end ?> (lit. above-grounds)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e381">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamar æmæ Qazarajæn <oRef>læværttæ</oRef>
fækodtoj: xæzna, toppytæ, cæwag bæxtæ, dæræsy xærztæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тамаре и Казара надавали подарков: сокровище,
ружья, (быстро)ходных лошадей, лучшие одежды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Many gifts were given to Tamar and Qazara:
treasure, guns, (fast-)running horses, best clothes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e406" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmæ in ældar eci top <oRef>ralævar
kodta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и алдар подарил ему то ружье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and the <ref type="xr" target="#entry_ældar"><w>ældar</w></ref> gave him that gun as gift</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e436">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ syvællonæn qæzdyg læg æmʒwarǵyn bacagūr…
æmæ nyn kæd īsty <oRef>ralæværdtæ kænid</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поищи для нашего ребенка богатого крестника,
авось он нам сделает какие-нибудь подарки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look for a rich godfather for our child, maybe
he will give some gifts to us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e460">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīgænæn yn mænæj
<oRef>lævargond</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сосуд ему от меня в подарок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a vessel to him from me as a gift</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e484">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg myn <oRef>læværttæ</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человек мне делал подарки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the man gave me presents</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e509">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>lævary</oRef> bæx dændagæj ne skærstæ
ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дареному коню в зубы не смотрят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one doesnt look a gift horse in the mouth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saying</bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e532">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">na wæd fosæj dær ænæxaj, xīzgæ dær
<oRef>lævar</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а не то и от баранты не (получишь) доли и пасти
(будешь) даром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otherwise you will neither (get) a share of the
sheep and you (will) herd for free</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d912e556" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mabal ʒoræ nur <oRef>lævar</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не говори больше впустую (даром)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not speak in vain (for free) anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d912e638" xml:id="mentioned_d912e586" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-bāra-</m></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d912e644" xml:id="mentioned_d912e592" xml:lang="ira"><m type="rec">bar-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d912e648" xml:id="mentioned_d912e596" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">bher-</m>
<gloss><q>нести</q></gloss></mentioned> и пр.; ср. <mentioned xml:id="mentioned_d912e605"><mentioned corresp="#mentioned_d912e658" xml:id="mentioned_d912e606" xml:lang="sog-x-budd"><lang/>
<w>δβʼr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d912e663" xml:id="mentioned_d912e611" xml:lang="kho"><lang/>
<w>hora-</w>, <w>haura-</w></mentioned>
<gloss><q>подарок</q></gloss>, <gloss><q>дар</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под
<ref type="xr" target="#entry_læværdton"/>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_læværæn"/>.<pb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d912e586" xml:id="mentioned_d912e638" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">fra-bāra-</m></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d912e592" xml:id="mentioned_d912e644" xml:lang="ira"><m type="rec">bar-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d912e596" xml:id="mentioned_d912e648" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">bher-</m>
<gloss><q>carry</q></gloss></mentioned> etc.; cf. <mentioned xml:id="mentioned_d912e657"><mentioned corresp="#mentioned_d912e606" xml:id="mentioned_d912e658" xml:lang="sog-x-budd"><lang/>
<w>δβʼr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d912e611" xml:id="mentioned_d912e663" xml:lang="kho"><lang/>
<w>hora-</w>, <w>haura-</w></mentioned>
<gloss><q>present</q></gloss>, <gloss><q>gift</q></gloss></mentioned>. See further under
<ref type="xr" target="#entry_læværdton"/>. Cf. also <ref type="xr" target="#entry_læværæn"/>.<pb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>