126 lines
8.8 KiB
XML
126 lines
8.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lamaz</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_lamaz" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231214T144716+0300" comment="English checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3925e66" type="lemma"><orth>lamaz</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3925e69">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3925e70">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мусульманская молитва</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Islamic prayer</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3925e79">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>намаз</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>namaz</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3925e89">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3925e91" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lamazlyq</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3925e94" type="dialectal" xml:lang="os-x-digor"><orth>lamazluq</orth><form xml:id="form_d3925e96" type="variant"><orth>lamazlæq</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3925e99">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>коврик или шкура, на которой совершается молитва</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>rug or hide on which prayer is performed</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3925e110">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3925e112">
|
|||
|
<quote>æz mæ lamazyl somy bakodton, Enaldy</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я дал клятву совершит намаз, о Энальды</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I made an oath to do the namaz, o Yenaldy</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из песни о Кудайнате из Ларса</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a song about Qudaynat of Lars</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3925e139" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg>
|
|||
|
<lang/>
|
|||
|
</usg>
|
|||
|
<quote>oj fæstæ lamazlæq ærista æma Xucawmæ bakovgæj æ od isista</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>после этого он достал коврик для молитвы и, помолясь Богу, испустил душу</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>after that he took out the prayer rug and, having prayed to God, gave up the
|
|||
|
spirit</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">37</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3925e167">
|
|||
|
<quote>mæ sagʒarm lamazlyq x˳yʒarmæj raīvton</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q><oRef>ламазлук</oRef> из оленьей шкуры я сменила на свиную шкуру</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I exchanged the <oRef>lamazlyq</oRef> of deer hide for the hide of a pig</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><biblScope xml:lang="ru">из песни <q rendition="#rend_doublequotes"><foreign xml:lang="os-x-iron">Sofiajy zaræg</foreign></q></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Перебой из <w>namaz</w> (диссимиляция носовых, как <ref type="xr" target="#entry_nysan"><w xml:lang="os-x-digor">lisan</w></ref> рядом с <ref type="xr" target="#entry_nysan"><w xml:lang="os-x-digor">nisan</w>
|
|||
|
<gloss><q>знак</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_malūsæg"><w>malusæg</w>
|
|||
|
<note type="comment">из <w>manusæg</w>
|
|||
|
<gloss><q>подснежник</q></gloss></note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rimæxsun"><w xml:lang="os-x-digor">rimæxsun</w></ref> рядом с <ref type="xr" target="#entry_nymæxsyn"><w>nymæxsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>прятать</q></gloss></ref> и др.). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3925e314" xml:id="mentioned_d3925e236" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>namāz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3925e319" xml:id="mentioned_d3925e241" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>namaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3925e324" xml:id="mentioned_d3925e246" xml:lang="trk"><w>namazluq</w></mentioned>. Употребительно
|
|||
|
у всех мусульманских народов. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3925e327" xml:id="mentioned_d3925e249" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>namaz</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3925e254"><mentioned corresp="#mentioned_d3925e333" xml:id="mentioned_d3925e255" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>lamaza</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3925e338" xml:id="mentioned_d3925e260" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>lamaz</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(с перебоем <c>n</c> → <c>l</c>, как в
|
|||
|
осетинском)</note></mentioned> и др. Форма <mentioned corresp="#mentioned_d3925e351" xml:id="mentioned_d3925e273" xml:lang="os-x-digor"><w>namaz</w></mentioned> также
|
|||
|
засвидетельствована в дигорском.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Alternation of <w>namaz</w> (nasal dissimilation, like <ref type="xr" target="#entry_nysan"><w xml:lang="os-x-digor">lisan</w></ref> alongside <ref type="xr" target="#entry_nysan"><w xml:lang="os-x-digor">nisan</w>
|
|||
|
<gloss><q>sign</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_malūsæg"><w>malusæg</w>
|
|||
|
<note type="comment">from <w>manusæg</w>
|
|||
|
<gloss><q>snowdrop</q></gloss></note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rimæxsun"><w xml:lang="os-x-digor">rimæxsun</w></ref> alongside <ref type="xr" target="#entry_nymæxsyn"><w>nymæxsyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>hide</q></gloss></ref> etc.). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3925e236" xml:id="mentioned_d3925e314" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>namāz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3925e241" xml:id="mentioned_d3925e319" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>namaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3925e246" xml:id="mentioned_d3925e324" xml:lang="trk"><w>namazluq</w></mentioned>. Widely used by
|
|||
|
all Muslim peoples. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3925e249" xml:id="mentioned_d3925e327" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>namaz</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3925e332"><mentioned corresp="#mentioned_d3925e255" xml:id="mentioned_d3925e333" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>lamaza</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3925e260" xml:id="mentioned_d3925e338" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>lamaz</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(with sound change <c>n</c> → <c>l</c>, as in
|
|||
|
Ossetic)</note></mentioned> etc. In Digor, the form <mentioned corresp="#mentioned_d3925e273" xml:id="mentioned_d3925e351" xml:lang="os-x-digor"><w>namaz</w></mentioned> is also attested.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|