abaev-xml/entries/abaev_mæg0yr.xml

252 lines
16 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæg˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæg0yr" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5462e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæg˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d5462e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mægur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5462e72"><sense xml:id="sense_d5462e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>poor</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5462e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>несчастный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>miserable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5462e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедняк</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pauper</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5462e101">
<example xml:id="example_d5462e103">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæg˳yr</oRef> dæ bon!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несчастен твой день!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your day is miserable!</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горе тебе!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">woe to you!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5462e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næj kad <oRef>mæg˳yr</oRef> lægæn jæ
k˳ystæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не ценится труд бедного человека</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a poor mans labour is not valued</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e159">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræ cydærtæ <oRef>mæg˳yry</oRef>
fæfændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много чего хочется бедняку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a poor man wants a lot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e184">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm æræmbyrd sty, <oRef>mæg˳yrtæ</oRef>, æmæ
syvallony banygædtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народ собрался, несчастные, и похоронили
младенца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people gathered, the miserable ones, and buried
the baby</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e209">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ caǧartæ <oRef>ysmæg˳yr sty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мои рабы (крепостные) обнищали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my slaves (serfs) have become poor</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e234">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ, <oRef/> dæ bon, næ xoxag, cardyl ḱī xyncy
fydbon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, несчастный ты, наш горец, кто считает жизнью
му́ку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o you miserable, our highlander, who considers
torment to be life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e259" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærkæšetæ, næ roxs izædtæ, <oRef>mægur</oRef>
zærondmæ, <oRef>mægur</oRef> fidæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поглядите, наши светлые <foreign><ref type="xr" target="#entry_zæd">изэды</ref></foreign>, на несчастного старика, несчастного
отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look, our bright <foreign><ref type="xr" target="#entry_zæd">izæd</ref></foreign>s, at the poor old man, at the poor
father</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">262263</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e300" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i ǧongæsi furt <oRef>mægur</oRef> Mæxæmæt ku
racæjcudæj… bæǧnæg aræztæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сын волопаса, бедный Махамат, проходил одетый в
рубище</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">son of an oxherd, poor Mækhæmæt, passed dressed
in rags</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e328" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mulkæj <oRef>mægur</oRef>, nifsæj
iʒag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедный имуществом, но полный силы духа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">poor in possessions, but full of spirit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5462e356">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mægurdæjrag</oRef>! — zaǧta min
e</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несчастный! — сказала она мне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o miserable! — she said to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d5462e381">
<form xml:id="form_d5462e383" type="lemma"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T195442+0300" comment="везде пример перед сущ.: м.б. это просто &quot;даже бедной воды чашку не дал&quot;?"?><orth>ægær
<oRef>mæg˳yr</oRef><?oxy_comment_end ?></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5462e390"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even</q>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5462e402">
<example xml:id="example_d5462e404">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ægær mæg˳yr</oRef> dony kʼūs myn
nīk˳y aværdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже чашки воды он мне никогда не дал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even a cup of water he never gave me</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5462e423">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ægær mægur</oRef> bælasi sifæ ku
bazmæluj, wæddær mæ od fæjjawwon ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже если шевельнется лист дерева, моя душа
(от страха) заходит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even if a leaf of a tree moves, my soul (out
of fear) becomes a shadow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <w type="rec">bakər</w> и восходит в конечном счете к
<mentioned corresp="#mentioned_d5462e528" xml:id="mentioned_d5462e455" xml:lang="ar"><lang/>
<w>faqīr</w>
<gloss><q>бедняк</q></gloss></mentioned> через тюркское посредство; ср.
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e463"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e537" xml:id="mentioned_d5462e464" xml:lang="kk"><lang/>
<w>baqər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e542" xml:id="mentioned_d5462e469" xml:lang="ky"><lang/>
<w>bakər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e547" xml:id="mentioned_d5462e474" xml:lang="tk"><lang/>
<w>pukara</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e552" xml:id="mentioned_d5462e479" xml:lang="ug"><lang/>
<w>pəqir</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><title>Историческое развитие лексики тюркских языков</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1961</date>, <biblScope>стр. 175 сл.,
188</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Менее вероятна связь с
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e496"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e570" xml:id="mentioned_d5462e497" xml:lang="de"><lang/>
<w>mager</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e575" xml:id="mentioned_d5462e502" xml:lang="la"><lang/>
<w>macer</w></mentioned>
<gloss><q>худой</q></gloss>, <gloss><q>тощий</q></gloss>,
<gloss><q>скудный</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>124, прим. 1</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <w type="rec">bakər</w> and eventually goes back to
<mentioned corresp="#mentioned_d5462e455" xml:id="mentioned_d5462e528" xml:lang="ar"><lang/>
<w>faqīr</w>
<gloss><q>pauper</q></gloss></mentioned> through Turkic mediation; cf.
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e536"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e464" xml:id="mentioned_d5462e537" xml:lang="kk"><lang/>
<w>baqər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e469" xml:id="mentioned_d5462e542" xml:lang="ky"><lang/>
<w>bakər</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e474" xml:id="mentioned_d5462e547" xml:lang="tk"><lang/>
<w>pukara</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e479" xml:id="mentioned_d5462e552" xml:lang="ug"><lang/>
<w>pəqir</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><title>Istoričeskoe razvitie leksiki tjurkskix jazykov</title>
[Historical development of the lexicon of the Turkic languages].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1961</date>, <biblScope>pp. 175ff.,
188</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Less probable is a connection to
<mentioned xml:id="mentioned_d5462e569"><mentioned corresp="#mentioned_d5462e497" xml:id="mentioned_d5462e570" xml:lang="de"><lang/>
<w>mager</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5462e502" xml:id="mentioned_d5462e575" xml:lang="la"><lang/>
<w>macer</w></mentioned>
<gloss><q>thin</q></gloss>, <gloss><q>skinny</q></gloss>,
<gloss><q>meager</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>124, fn. 1</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>