112 lines
7.5 KiB
XML
112 lines
7.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærǧgæ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mærǧgæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1009e66" type="lemma"><orth>mærǧgæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1009e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>нагрудник верховой лошади</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>breast collar of a riding horse</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1009e79" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1009e81" type="lemma"><lang/><orth>mærǧbæddæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1009e85"><def xml:lang="ru">id.</def><def xml:lang="en">id.</def><note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (?)</note></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1009e96">
|
|||
|
<example xml:id="example_d1009e98">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sarǧy bæxy ʒawmatæ: sarǧ æd aftawgætæ, widon,
|
|||
|
mærǧgæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сбруя верховой лошади: седло с попонами,
|
|||
|
уздечка, нагрудник</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a riding horse’s harness: saddle with
|
|||
|
horseclothes, bridle, breast collar</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1009e116">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ alyvars alæwwydysty ‘rtæ baræǵy; sæ bæxtæ
|
|||
|
x˳yrrytt kænync; <oRef>mærǧgæty</oRef> bynæj sæ ūrs fynk kæly</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вокруг них предстали три всадника; их кони
|
|||
|
храпят; из-под нагрудников падает белая пена</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">three riders appeared around them; their horses
|
|||
|
are snorting; whie foam falls from under the breast collars</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1957 III 31</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1009e141">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæǵy qūlon mīt jæ
|
|||
|
<oRef>mærǧgæjæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пегий (конь) Урузмага рассекает снег своим
|
|||
|
нагрудником</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the piebald (horse) of Uruzmæg is cutting the
|
|||
|
snow in two with its breast collar</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 7</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Простейший вид <oRef/> — перекрещивающиеся ремни. Поэтому следует, быть
|
|||
|
может, возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d1009e228" xml:id="mentioned_d1009e170" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">mer-</w>
|
|||
|
<gloss><q>плести</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>733</biblScope></bibl>)</note></mentioned> и связывать с <mentioned corresp="#mentioned_d1009e245" xml:id="mentioned_d1009e187" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>mrěža</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1009e250" xml:id="mentioned_d1009e192" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>мережа</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1009e255" xml:id="mentioned_d1009e197" xml:lang="ru-x-dial"><lang>(диал.)</lang>
|
|||
|
<w>мерёга</w>
|
|||
|
<gloss><q>сеть</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d1009e264" xml:id="mentioned_d1009e206" xml:lang="sog"><lang>Согд.</lang>
|
|||
|
<w>mɣw</w>
|
|||
|
<gloss><q>узда</q></gloss></mentioned> стоит слишком далеко по звуковому облику. — К
|
|||
|
осетинскому примыкает <mentioned corresp="#mentioned_d1009e272" xml:id="mentioned_d1009e214" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>molghæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>нагрудник лошади</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The simplest kind of <oRef/> is a pair of crossed belts. One should then
|
|||
|
perhaps derive this word from <mentioned corresp="#mentioned_d1009e170" xml:id="mentioned_d1009e228" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">mer-</w>
|
|||
|
<gloss><q>to braid</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>733</biblScope></bibl>)</note></mentioned> and connect it to <mentioned corresp="#mentioned_d1009e187" xml:id="mentioned_d1009e245" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>mrěža</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1009e192" xml:id="mentioned_d1009e250" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>mereža</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1009e197" xml:id="mentioned_d1009e255" xml:lang="ru-x-dial"><lang>(dialectal)</lang>
|
|||
|
<w>merëga</w>
|
|||
|
<gloss><q>net</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d1009e206" xml:id="mentioned_d1009e264" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>mɣw</w>
|
|||
|
<gloss><q>bridle</q></gloss></mentioned> is too distant phonetically. — <mentioned corresp="#mentioned_d1009e214" xml:id="mentioned_d1009e272" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>molghæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>breast collar of a horse</q></gloss></mentioned> is related to the Ossetic
|
|||
|
term.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|