abaev-xml/entries/abaev_mæxstættæ.xml

72 lines
6.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæxstættæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæxstættæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5170e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæxstættæ</orth></form>
<form xml:id="form_d5170e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæxstænttæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5170e72"><def xml:lang="ru">форма мн. ч. от неупотр. <mentioned xml:id="mentioned_d5170e75" xml:lang="os"><w type="rec">mæxston</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>381</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>мошонка</q></gloss></mentioned></def><def xml:lang="en">pl. form of not
current <mentioned xml:id="mentioned_d5170e91" xml:lang="os"><w type="rec">mæxston</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>381</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>scrotum</q></gloss></mentioned></def></sense>
<etym xml:lang="ru">Разлагается на <w>mæxst</w> и <mentioned corresp="#mentioned_d5170e189" xml:id="mentioned_d5170e110" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>, где <mentioned corresp="#mentioned_d5170e192" xml:id="mentioned_d5170e113" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>
распространенный формант (ср. <ref type="xr" target="#entry_ælūton"><w>ælūt-on</w></ref> и
др.); <w>mæxst</w> сближается с <mentioned corresp="#mentioned_d5170e201" xml:id="mentioned_d5170e122" xml:lang="lt"><lang/>
<w>makštìs</w> (обычно мн. ч. <w>mãkštys</w>) <gloss><q>чехол</q></gloss>,
<gloss><q>футляр</q></gloss>, <gloss><q>ножны</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e216" xml:id="mentioned_d5170e138" xml:lang="lv"><lang/>
<w>maksts</w>
<gloss><q>сумочка</q></gloss>, <gloss><q>чехол</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e229" xml:id="mentioned_d5170e149" xml:lang="lt"><lang/>
<w>mākas</w>, <w>makšnà</w>
<gloss><q>кошель</q></gloss></mentioned>. Сюда же, далее, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e239" xml:id="mentioned_d5170e159" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mošьna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e247" xml:id="mentioned_d5170e164" xml:lang="ru"><lang/>
<w>мошна</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e255" xml:id="mentioned_d5170e169" xml:lang="ru"><w>мошонка</w></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Fraenkel"/>
<biblScope>399</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
<biblScope>18, 134</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Decomposed into <w>mæxst</w> and <mentioned corresp="#mentioned_d5170e110" xml:id="mentioned_d5170e189" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>, where <mentioned corresp="#mentioned_d5170e113" xml:id="mentioned_d5170e192" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> is a
widespread derivational suffix (cf. <ref type="xr" target="#entry_ælūton"><w>ælūt-on</w></ref> etc.); <w>mæxst</w> resembles <mentioned corresp="#mentioned_d5170e122" xml:id="mentioned_d5170e201" xml:lang="lt"><lang/>
<w>makštìs</w> (usually pl. <w>mãkštys</w>)
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T024810+0300" comment="it actually means &apos;vagina&apos; in modern Lithuanian…"?><gloss><q>case</q></gloss><?oxy_comment_end ?>,
<gloss><q>sheath</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e138" xml:id="mentioned_d5170e216" xml:lang="lv"><lang/>
<w>maksts</w>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220625T024920+0300" comment="again, &apos;vagina&apos;"?><gloss><q>bag</q></gloss><?oxy_comment_end ?>,
<gloss><q>case</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e149" xml:id="mentioned_d5170e229" xml:lang="lt"><lang/>
<w>mākas</w>, <w>makšnà</w>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned>. Of the same origin are also, further,
<mentioned corresp="#mentioned_d5170e159" xml:id="mentioned_d5170e239" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mošьna</w>
<gloss><q>bag</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e164" xml:id="mentioned_d5170e247" xml:lang="ru"><lang/>
<w>mošna</w>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5170e169" xml:id="mentioned_d5170e255" xml:lang="ru"><w>mošonka</w>
<gloss><q>scrotum</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Fraenkel"/>
<biblScope>399</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
<biblScope>18, 134</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>