110 lines
6.5 KiB
XML
110 lines
6.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">madta</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_madta" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d160e66" type="lemma"><orth>madta</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d160e72"><sense xml:id="sense_d160e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в таком случае</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>in this case</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d160e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ну так…</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220602T162846+0300" comment="?"?>well,
|
|||
|
so…<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d160e95">
|
|||
|
<example xml:id="example_d160e97">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>madta</oRef> xwarz — zæǧgæ sin zaǧta
|
|||
|
zærond læg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в таком случае хорошо, — сказал им старик</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in this case, fine, — told them the old man</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>44</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d160e121">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>madta</oRef> min nur mæ furtmæ Soslanmæ
|
|||
|
ka fæccæwa</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну так кто же теперь пойдет к моему сыну
|
|||
|
Сослану</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well, so who will now go to my son Soslan</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d160e145">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur dær næbæl <oRef>madta</oRef> ne
|
|||
|
‘wwændetæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и теперь, стало быть, вы нам не доверяете</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and now, therefore, you do not trust us</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>43</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d160e170">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz otæ næ zæǧun. — <oRef>Madta</oRef> kud
|
|||
|
zæǧis?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я так не говорю. — Так как же ты говоришь?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not say so. — Well, so how do you say?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>119</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d160e195">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>madta</oRef> max wæjgutæ otæ
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220602T162352+0300" comment="NB: OPT as present habitual"?>zæǧioncæ<?oxy_comment_end ?></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну так наши великаны так говорят</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well, so our giants say so</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">13</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <w>ma</w> (см. <ref type="xr" target="#entry_æmæ"/>) и <ref type="xr" target="#entry_wædta"/>, <ref type="xr" target="#entry_ædta"/>.<lb/><bibl><author>Вс.
|
|||
|
Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>86</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <w>ma</w> (see <ref type="xr" target="#entry_æmæ"/>) and <ref type="xr" target="#entry_wædta"/>, <ref type="xr" target="#entry_ædta"/>.<lb/><bibl><author>Ws. Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>86</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|