abaev-xml/entries/abaev_nesi.xml

97 lines
5.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nesi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nesi" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1341e66" type="lemma"><orth>nesi</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1341e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дыня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>melon</q>
</abv:tr>
</sense>
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment" xml:lang="en">in Digor also </note>
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os" xml:id="form_misi"><note type="comment" xml:lang="ru">в дигорском также </note><orth xml:lang="os-x-digor">misi</orth></form>
</formGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1341e95">
<example xml:id="example_d1341e97">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tækkæ ūcy ræstægy, særdy tævdy, xærynæn
ysbæzzydysty ǵitʼritæ, <oRef>nesitæ</oRef>, xarbyzæj ændæræj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как раз в это время, в летнюю жару, стали
пригодны для еды огурцы, дыни, арбузы и прочее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">just at this time, in the summer heat,
cucumbers, melons, watermelons and so on became suitable for eating</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 VI 42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1341e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wærduni lasuncæ xwærgænæstæ,
<oRef>misitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в арбе они везут огурцы, дыни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they carry cucumbers, melons in the arba</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>198<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1341e152" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xarbuztæ æma <oRef>misitæmæ</oRef>
niqqærttæncæ; bor misiti gæbæx smag fingi qæltæ cavta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они дошли до арбузов и дынь; приятный запах
желтых дынь ударял в ноздри</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they got to watermelons and melons; the
pleasant smell of yellow melons hit their noses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>II 9</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1341e207" xml:id="mentioned_d1341e184" xml:lang="ka"><lang/>
<w>nesvī</w>
<gloss><q>дыня</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_nas"><w>nas</w>
<gloss><q>тыква</q></gloss></ref>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 14</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1341e184" xml:id="mentioned_d1341e207" xml:lang="ka"><lang/>
<w>nesvī</w>
<gloss><q>melon</q></gloss></mentioned>. For more information, see <ref type="xr" target="#entry_nas"><w>nas</w>
<gloss><q>pumpkin</q></gloss></ref>. <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 14</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>