abaev-xml/entries/abaev_pʼænæz.xml

70 lines
4.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pʼænæz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pʼænæz" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3121e66" type="lemma"><orth>pʼænæz</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3121e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тесло</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>adze</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">(топорик с лезвием, перпендикулярным к
топорищу)</note><note xml:lang="en" type="comment">(an axe with the cutting edge
perpendicular to the handle)</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3121e87">
<example xml:id="example_d3121e89">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazybeg… pʼænæz æmæ ʒækkor īwvars
æræværdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Казбег отложил в сторону тесло и киянку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kazbek put aside the adze and mallet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1961 I 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3121e112">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pʼænæzaw jæxīrdæm amajy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подобно теслу, он тешет в свою сторону</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like adze, he flatters in his own direction</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note type="comment" xml:lang="ru">поговорка</note><note type="comment" xml:lang="en">proverb</note></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, к несохранившемуся <mentioned corresp="#mentioned_d3121e160" xml:id="mentioned_d3121e139" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">po-nožъ</w> или <w type="rec">po-noža</w></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3121e169" xml:id="mentioned_d3121e148" xml:lang="ru"><w>нож</w>, <w>за-ноза</w></mentioned> и многочисленные образования с
приставкой <mentioned corresp="#mentioned_d3121e174" xml:id="mentioned_d3121e153" xml:lang="ru"><w>po-</w></mentioned>. Очень спорно.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe to a not preserved <mentioned corresp="#mentioned_d3121e139" xml:id="mentioned_d3121e160" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">po-nožъ</w> or <w type="rec">po-noža</w></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3121e148" xml:id="mentioned_d3121e169" xml:lang="ru"><w>nož</w>, <w>za-noza</w></mentioned> and numerous derivations with the
prefix <mentioned corresp="#mentioned_d3121e153" xml:id="mentioned_d3121e174" xml:lang="ru"><w>po-</w></mentioned>. Very controversial.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>