456 lines
32 KiB
XML
456 lines
32 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yr</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_q0yr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yr</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qur</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e72"><sense xml:id="sense_d1942e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>горло</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>throat</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шея</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>neck</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e91" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>голос</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>voice</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e105">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e107" type="lemma"><orth>qazq˳yr</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с лебединой шеей</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a swan neck</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e123">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e125" type="lemma"><orth>dællagq˳yr</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">передняя часть шеи</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a front part of the neck</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e142">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e144" type="lemma"><orth>q˳yrnīz</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e147"><sense xml:id="sense_d1942e148"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скарлатина</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scarlet fever</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e159"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ангина</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tonsillitis</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e170">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e172" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yrbæddæn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e175" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qurbæddæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e178"><sense xml:id="sense_d1942e179"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шарф</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scarf</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e190"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>галстук</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>necktie</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e201">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e203" type="lemma"><orth>q˳yry æǧnægæn x˳yjyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e206"><sense xml:id="sense_d1942e207"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любить</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e218"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лелеять</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cherish</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (пришивать к горлу, как
|
|||
|
пуговицу)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (<q>sew it to the throat like a
|
|||
|
button</q>)</note></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e235">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e237" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yry kænyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e240" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>quri kænun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e243"><sense xml:id="sense_d1942e244"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обнимать</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hug</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e255"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>заключать в объятия</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>embrace</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e266">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e268" type="lemma"><orth>q˳yry cʼaræj kūryn </orth><form xml:id="form_d1942e270" type="variant" subtype="parens"><orth>q˳yry cʼaræj læxstæ kūryn</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e273"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умолять</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beg</q>
|
|||
|
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (просить умоляющим жестом — вытягивая кожу у
|
|||
|
своего горла)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (to ask with a pleading
|
|||
|
gesture — pulling the skin at one’s throat)</note></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1942e290">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1942e292" type="lemma"><orth>cybyrq˳yr</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1942e295"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вспыльчивый</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">passionate</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">с короткой
|
|||
|
шеей</q>, отчего гнев быстро выходит наружу</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">with a short
|
|||
|
neck</q>, the reason why anger quickly comes out</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1942e321">
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e323">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ q˳yryl yn baftydta qædūrty xal</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повесил ей на шею нить фасоли</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hung a string of beans around her neck</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
|||
|
<biblScope>70</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e346">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">q˳yrmæ sxæccæ qaræg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плач подступил к горлу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">crying rose in my throat</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>44</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e369">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mærǧion īw wælibyx baxasta Becijæn, īsty dæ
|
|||
|
q˳yry awaʒ zæǧgæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Маргион принесла Беци один пирог с сыром,
|
|||
|
говоря: что-нибудь спусти себе в горло</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Margion brought Betsy one cheese pie, saying:
|
|||
|
let something down your throat</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>85</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e392" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ors bæxi quri surx dari bæddun
|
|||
|
bajdædtoncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на шею белому коню стали повязывать красный
|
|||
|
шелк</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">red silk was tied around the neck of the white
|
|||
|
horse</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>3</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e418" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">quritæ kænun</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обнимать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hug</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e445" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ qur isfælmast æj, æma fedogæn næbal
|
|||
|
bæzzis</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой голос ослабел, и ты не годишься уже (быть)
|
|||
|
герольдом</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your voice has weakened, and you are no longer
|
|||
|
fit (to be) a herald</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>116</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e471" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew zærond osæ rezgæ quræj zærddon ǧarængæ
|
|||
|
nikkodta, æma adæm nikkudtæncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна старуха дрожащим голосом начала хватающее
|
|||
|
за сердце причитание, и народ зарыдал</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one old woman began a heart-wrenching wailing
|
|||
|
in a trembling voice, and the people sobbed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>130</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e497">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">je ʽvzest zællang qur idærdtæmæ
|
|||
|
iǧustæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее серебряный звонкий голос был далеко
|
|||
|
слышен</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her silvery ringing voice could be heard far
|
|||
|
away</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 50</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e520" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ quri cʼaræ metri dærǧcæn rajvazta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вытянул на метр кожу у своего горла (в знак
|
|||
|
убедительной просьбы)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stretched the skin at his throat by a meter
|
|||
|
(as a sign of a convincing request)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>292<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e549">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kalmy cʼaræj jyl q˳yrbæddæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на ней шейная повязка из змеиной кожи</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is wearing a snakeskin neckband</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e572" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fægæpp kodton, mæ qurbæddæn rabaston</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я вскочил, повязал свой галстук</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I jumped up, tied my tie</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>I 87</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e599" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbegi æ madi madæ quritæ kænun
|
|||
|
rajdædta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бабушка стала обнимать Асланбега</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grandmother began to hug Aslanbeg</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d1942e625" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæfsgæ neztæ æncæ: tif, qurnez…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к заразным болезням относятся: тиф,
|
|||
|
скарлатина…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">infectious diseases include: typhus, scarlet
|
|||
|
fever…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>I 100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi></ref></bibl> и <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."><hi rendition="#rend_smallcaps">Hübschmann</hi></ref></bibl> считают слово иранским и связывают с <mentioned corresp="#mentioned_d1942e996" xml:id="mentioned_d1942e664" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>gar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q>, <q>шея</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1006" xml:id="mentioned_d1942e674" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>garūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1011" xml:id="mentioned_d1942e679" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>galū</w>, <w>gulū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1018" xml:id="mentioned_d1942e686" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>gerū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1024" xml:id="mentioned_d1942e692" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣār</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q></gloss></mentioned>. Такой этимологии препятствует отчасти огласовка
|
|||
|
(ожидали бы гласный <c>æ</c>, ср. <ref type="xr" target="#entry_qær" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qær</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧær</w>
|
|||
|
<q>крик</q></ref>), в особенности же наличие <c>q</c> в дигорском вместо закономерного
|
|||
|
<c>ǧ</c>. Для объяснения первой аномалии приходится допускать параллельную иранскую
|
|||
|
форму с гласным <c>u</c>: ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1049" xml:id="mentioned_d1942e717" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣur</w>
|
|||
|
<gloss><q>зоб</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1057" xml:id="mentioned_d1942e725" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣurvo</w>
|
|||
|
<gloss><q>глотка</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 213</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1073" xml:id="mentioned_d1942e741" xml:lang="hac"><lang/>
|
|||
|
<w>kurīgh</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
|
|||
|
<biblScope>Abt. III, Bd. II, стр. 449</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e1089" xml:id="mentioned_d1942e757" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>gūraka</w>
|
|||
|
<gloss><q>uvula</q>, <q>масть</q>, <q>признак</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 VIII123</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1109" xml:id="mentioned_d1942e777" xml:lang="ttt"><lang/>
|
|||
|
<w>gurt</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q></gloss></mentioned>. Ср. в связи с этим также <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1117" xml:id="mentioned_d1942e785" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>gula</w>, <w>gurgulio</w>
|
|||
|
<gloss><q>глотка</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde"/>
|
|||
|
<biblScope>335 сл.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ernout-Meillet"/><note xml:lang="ru" type="comment">²</note>
|
|||
|
<biblScope>437 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. далее <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1146" xml:id="mentioned_d1942e811" xml:lang="txb"><lang/>
|
|||
|
<w>kor</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Thomas</author>. <title>Tocharisches Elementarbuch,
|
|||
|
II.</title>
|
|||
|
<biblScope>Heidelberg, 1964, стр. 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e1164" xml:id="mentioned_d1942e829" xml:lang="orv"><lang/>
|
|||
|
<w>гърло</w> (<w type="rec">gur-lo</w>)</mentioned>. Что касается начального <c>q</c> в
|
|||
|
дигорском, то не было ли здесь контаминации с какими-либо неиранскими словами? Ср.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e1175" xml:id="mentioned_d1942e840" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qurmaqej</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1189" xml:id="mentioned_d1942e854" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>qeli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1194" xml:id="mentioned_d1942e859" xml:lang="xmf"><lang/>
|
|||
|
<w>qorqeli</w>
|
|||
|
<gloss><q>глотка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1203" xml:id="mentioned_d1942e868" xml:lang="akv"><lang/>
|
|||
|
<w>qoli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1208" xml:id="mentioned_d1942e873" xml:lang="agx"><lang/>
|
|||
|
<w>qurq</w>
|
|||
|
<gloss><q>горло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1216" xml:id="mentioned_d1942e881" xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>qul</w>
|
|||
|
<gloss><q>глотка</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi>
|
|||
|
(<bibl><title>Donum Nyberg</title>
|
|||
|
<biblScope>8</biblScope></bibl>) видит в <ref type="xr" target="#entry_q0yr" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">qur</w></ref> контаминацию <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1239" xml:id="mentioned_d1942e904" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>gar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>глотать</q></gloss> и <w>kur-</w>
|
|||
|
<gloss><q>шея</q></gloss></mentioned>. — В созвучии слов для <q>горла</q> в разных
|
|||
|
языках могли играть роль и звукоподражательные моменты (<q>горло</q> — <q>глотание</q>).
|
|||
|
Ср.: <bibl><author>Иллич-Свитыч</author>. <title>Опыт сравнения ностратических
|
|||
|
языков</title>. <biblScope>М., 1971, стр. 235—236</biblScope></bibl>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_nyqq0yryn"><w>nyqq˳yryn</w>
|
|||
|
<q>глотать</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yraw"><w>q˳yraw</w>
|
|||
|
<q>кувшин</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrdūxæn"><w>q˳yrdūxæn</w>
|
|||
|
<q>мученье</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrtt"><w>q˳yrtt</w>
|
|||
|
<q>глоток</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_boqqwyr"><w>boqq˳yr</w>
|
|||
|
<q>зоб</q></ref>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_xūrx"><w>q˳yrtt</w>
|
|||
|
<q>глотка</q></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi> ОЭ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 54</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>46</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi></ref></bibl> and <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."><hi rendition="#rend_smallcaps">Hübschmann</hi></ref></bibl> consider it to be an Iranian word and connect it with
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e664" xml:id="mentioned_d1942e996" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>gar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q>, <q>neck</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1942e674" xml:id="mentioned_d1942e1006" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>garūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e679" xml:id="mentioned_d1942e1011" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>galū</w>, <w>gulū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e686" xml:id="mentioned_d1942e1018" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>gerū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e692" xml:id="mentioned_d1942e1024" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣār</w>
|
|||
|
<gloss><q>neck</q></gloss></mentioned>. This etymology is partly hindered by the
|
|||
|
vocalization (we would expect a vowel <c>æ</c>, cf. <ref type="xr" target="#entry_qær" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qær</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧær</w>
|
|||
|
<q>scream</q></ref>), in particular, by the presence of <c>q</c> in Digor instead of a
|
|||
|
regular <c>ǧ</c>. To explain the first anomaly, we have to admit a parallel Iranian form
|
|||
|
with a vowel <c>u</c>: cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1942e717" xml:id="mentioned_d1942e1049" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣur</w>
|
|||
|
<gloss><q>goiter</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e725" xml:id="mentioned_d1942e1057" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣurvo</w>
|
|||
|
<gloss><q>pharynx</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 213</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e741" xml:id="mentioned_d1942e1073" xml:lang="hac"><lang/>
|
|||
|
<w>kurīgh</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
|
|||
|
<biblScope>Abt. III, Bd. II, p. 449</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e757" xml:id="mentioned_d1942e1089" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>gūraka</w>
|
|||
|
<gloss><q>uvula</q>, <q>kind</q>, <q>feature</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 VIII123</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e777" xml:id="mentioned_d1942e1109" xml:lang="ttt"><lang/>
|
|||
|
<w>gurt</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q></gloss></mentioned>. Cf. in this regard also <mentioned corresp="#mentioned_d1942e785" xml:id="mentioned_d1942e1117" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>gula</w>, <w>gurgulio</w>
|
|||
|
<gloss><q>pharynx</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde"/>
|
|||
|
<biblScope>335 ff.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ernout-Meillet"/><note xml:lang="en" type="comment">²<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220419T084224+0300" comment="загадочно
|
|||
|
сноски нет, ни под 1, ни под 2 на странице (330 у Абаева)"?>2<?oxy_comment_end ?></note>
|
|||
|
<biblScope>437 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. further <mentioned corresp="#mentioned_d1942e811" xml:id="mentioned_d1942e1146" xml:lang="txb"><lang/>
|
|||
|
<w>kor</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Thomas</author>. <title>Tocharisches Elementarbuch,
|
|||
|
II.</title>
|
|||
|
<biblScope>Heidelberg, 1964, p. 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e829" xml:id="mentioned_d1942e1164" xml:lang="orv"><lang/>
|
|||
|
<w>gъrlo</w> (<w type="rec">gur-lo</w>)</mentioned>. As for an initial <c>q</c> in
|
|||
|
Digor, was there any contamination with any non-Iranian words here? Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1942e840" xml:id="mentioned_d1942e1175" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qurmaqej</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e854" xml:id="mentioned_d1942e1189" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>qeli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e859" xml:id="mentioned_d1942e1194" xml:lang="xmf"><lang/>
|
|||
|
<w>qorqeli</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e868" xml:id="mentioned_d1942e1203" xml:lang="akv"><lang/>
|
|||
|
<w>qoli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e873" xml:id="mentioned_d1942e1208" xml:lang="agx"><lang/>
|
|||
|
<w>qurq</w>
|
|||
|
<gloss><q>throat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e881" xml:id="mentioned_d1942e1216" xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>qul</w>
|
|||
|
<gloss><q>pharynx</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi>
|
|||
|
(<bibl><title>Donum Nyberg</title>
|
|||
|
<biblScope>8</biblScope></bibl>) considers <ref type="xr" target="#entry_q0yr" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w xml:lang="os-x-digor">qur</w></ref> to a contamination of <mentioned corresp="#mentioned_d1942e904" xml:id="mentioned_d1942e1239" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>gar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>swallow</q></gloss> and <w>kur-</w>
|
|||
|
<gloss><q>neck</q></gloss></mentioned>. — Onomatopoeic moments could also play a role in
|
|||
|
the consonance of words for the <q>throat</q> in different languages (<q>throat</q> —
|
|||
|
<q>swallowing</q>). Cf.: <bibl><author>Illich-Svitych</author>. <title>Experience of
|
|||
|
comparing nostratic languages</title>. <biblScope>M., 1971, pp.
|
|||
|
235—236</biblScope></bibl>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_nyqq0yryn"><w>nyqq˳yryn</w>
|
|||
|
<q>swallow</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yraw"><w>q˳yraw</w>
|
|||
|
<q>jug</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrdūxæn"><w>q˳yrdūxæn</w>
|
|||
|
<q>torment</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrtt"><w>q˳yrtt</w>
|
|||
|
<q>sip</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_boqqwyr"><w>boqq˳yr</w>
|
|||
|
<q>goiter</q></ref>. Cf. also <ref type="xr" target="#entry_xūrx"><w>q˳yrtt</w>
|
|||
|
<q>pharynx</q></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>II 54</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>46</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|