abaev-xml/entries/abaev_q0yrmanlyq.xml

105 lines
7.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yrmanlyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0yrmanlyq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4991e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yrmanlyq</orth><form xml:id="form_d4991e68" type="variant" subtype="parens"><orth>q˳yrmanlaq, -nlæq, -llyq</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4991e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qurmanlæq</orth><form xml:id="form_d4991e73" type="variant" subtype="parens"><orth>qurmanluq</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4991e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жертвенное животное</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sacrificial animal</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_nyvond"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_nyvond"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4991e95">
<example xml:id="example_d4991e97">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ qyrmallyq barst wæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ваша жертва да будет угодна (Богу)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your sacrifice please (God)!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4991e115" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">du qurmanluq kæmæn dæ, etæ me ʽwazgutæ ku
ncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь те, для кого ты (козел) предназначен в
жертву, — мои гости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after all, those for whom you (the goat) are
intended as a sacrifice are my guests</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4991e141" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es din qurmanluq</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у тебя есть что принести в жертву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you have something to sacrifice</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4991e233" xml:id="mentioned_d4991e165" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qurmanləq</w>
<gloss><q>жертва</q></gloss></mentioned>; образовано от <mentioned corresp="#mentioned_d4991e241" xml:id="mentioned_d4991e173" xml:lang="ar"><lang/>
<w>qurbān</w> id.</mentioned> с помощью тюркского форманта <mentioned corresp="#mentioned_d4991e247" xml:id="mentioned_d4991e179" xml:lang="trk"><m>-ləq</m></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>696</biblScope></bibl>)</note>, который распознается также в <ref type="xr" target="#entry_baslyq" xml:lang="os"><lang/>
<w>baslyq</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lamaz"><w>lamazlyq</w></ref>. Сюда же
<mentioned corresp="#mentioned_d4991e267" xml:id="mentioned_d4991e199" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qurmänəl</w>
<gloss><q>мясо животного, пожертвованного в курман</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
<biblScope>М., 1957, стр. 242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4991e283" xml:id="mentioned_d4991e215" xml:lang="av"><lang/>
<w>qurbanlun</w> id. <note type="bibl">(<bibl><title>Русско-авар. сл.</title>
<biblScope>Махачкала, 1951, стр. 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Термин
мусульманского круга, чуждый осетинам-христианам. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_gormon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4991e165" xml:id="mentioned_d4991e233" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qurmanləq</w>
<gloss><q>sacrifice</q></gloss></mentioned>; derivated from <mentioned corresp="#mentioned_d4991e173" xml:id="mentioned_d4991e241" xml:lang="ar"><lang/>
<w>qurbān</w> id.</mentioned> with the Turkic formant <mentioned corresp="#mentioned_d4991e179" xml:id="mentioned_d4991e247" xml:lang="trk"><m>-ləq</m></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>696</biblScope></bibl>)</note>, which is also attested in <ref type="xr" target="#entry_baslyq" xml:lang="os"><lang/>
<w>baslyq</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lamaz"><w>lamazlyq</w></ref>. Also
here <mentioned corresp="#mentioned_d4991e199" xml:id="mentioned_d4991e267" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qurmänəl</w>
<gloss><q>meat of an animal donated during Qurban</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Kabardian-Russian dictionary</title>
<biblScope>M., 1957, p. 242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4991e215" xml:id="mentioned_d4991e283" xml:lang="av"><lang/>
<w>qurbanlun</w> id. <note type="bibl">(<bibl><title>Russian-Avar dictionary</title>
<biblScope>Makhachkala, 1951, p. 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. A term
of the Muslim circle, alien to Christian Ossetic people. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_gormon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>