abaev-xml/entries/abaev_q0yrmanlyq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

105 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yrmanlyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0yrmanlyq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4991e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yrmanlyq</orth><form xml:id="form_d4991e68" type="variant" subtype="parens"><orth>q˳yrmanlaq, -nlæq, -llyq</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4991e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qurmanlæq</orth><form xml:id="form_d4991e73" type="variant" subtype="parens"><orth>qurmanluq</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4991e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жертвенное животное</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sacrificial animal</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_nyvond"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_nyvond"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4991e95">
<example xml:id="example_d4991e97">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ qyrmallyq barst wæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ваша жертва да будет угодна (Богу)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your sacrifice please (God)!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4991e115" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">du qurmanluq kæmæn dæ, etæ me ʽwazgutæ ku
ncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь те, для кого ты (козел) предназначен в
жертву, — мои гости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after all, those for whom you (the goat) are
intended as a sacrifice are my guests</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4991e141" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es din qurmanluq</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у тебя есть что принести в жертву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you have something to sacrifice</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4991e233" xml:id="mentioned_d4991e165" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qurmanləq</w>
<gloss><q>жертва</q></gloss></mentioned>; образовано от <mentioned corresp="#mentioned_d4991e241" xml:id="mentioned_d4991e173" xml:lang="ar"><lang/>
<w>qurbān</w> id.</mentioned> с помощью тюркского форманта <mentioned corresp="#mentioned_d4991e247" xml:id="mentioned_d4991e179" xml:lang="trk"><m>-ləq</m></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>696</biblScope></bibl>)</note>, который распознается также в <ref type="xr" target="#entry_baslyq" xml:lang="os"><lang/>
<w>baslyq</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lamaz"><w>lamazlyq</w></ref>. Сюда же
<mentioned corresp="#mentioned_d4991e267" xml:id="mentioned_d4991e199" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qurmänəl</w>
<gloss><q>мясо животного, пожертвованного в курман</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
<biblScope>М., 1957, стр. 242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4991e283" xml:id="mentioned_d4991e215" xml:lang="av"><lang/>
<w>qurbanlun</w> id. <note type="bibl">(<bibl><title>Русско-авар. сл.</title>
<biblScope>Махачкала, 1951, стр. 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Термин
мусульманского круга, чуждый осетинам-христианам. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_gormon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4991e165" xml:id="mentioned_d4991e233" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qurmanləq</w>
<gloss><q>sacrifice</q></gloss></mentioned>; derivated from <mentioned corresp="#mentioned_d4991e173" xml:id="mentioned_d4991e241" xml:lang="ar"><lang/>
<w>qurbān</w> id.</mentioned> with the Turkic formant <mentioned corresp="#mentioned_d4991e179" xml:id="mentioned_d4991e247" xml:lang="trk"><m>-ləq</m></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>696</biblScope></bibl>)</note>, which is also attested in <ref type="xr" target="#entry_baslyq" xml:lang="os"><lang/>
<w>baslyq</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lamaz"><w>lamazlyq</w></ref>. Also
here <mentioned corresp="#mentioned_d4991e199" xml:id="mentioned_d4991e267" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qurmänəl</w>
<gloss><q>meat of an animal donated during Qurban</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Kabardian-Russian dictionary</title>
<biblScope>M., 1957, p. 242</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4991e215" xml:id="mentioned_d4991e283" xml:lang="av"><lang/>
<w>qurbanlun</w> id. <note type="bibl">(<bibl><title>Russian-Avar dictionary</title>
<biblScope>Makhachkala, 1951, p. 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. A term
of the Muslim circle, alien to Christian Ossetic people. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_gormon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>