abaev-xml/entries/abaev_qalankari.xml

69 lines
4.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qalankari</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qalankari" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d438e66" type="lemma"><orth>qalankari</orth></form>
<sense xml:id="sense_d438e69"><def xml:lang="ru">название ткани</def><def xml:lang="en">name of a fabric</def></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d438e75">
<example xml:id="example_d438e77">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qalankari q˳ymacæj dyn balxænʒynæn
xædojnægtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из ткани <oRef>qalankar</oRef> я куплю тебе на рубашки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will buy some <oRef>qalankar</oRef> fabric
for your shirts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d438e152" xml:id="mentioned_d438e107" xml:lang="fa"><lang/>
<w>qalamkarī</w>
<gloss><q>сорт ситца с рисунками</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note></mentioned>; вероятно, через грузинское посредство: <mentioned corresp="#mentioned_d438e166" xml:id="mentioned_d438e121" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qalamkari</w>, <w>qalankari</w>
<gloss><q>род хлопчатобумажной ткани</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VII 502</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же (через
французское посредство? — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>I 598</biblScope></bibl>) <mentioned corresp="#mentioned_d438e189" xml:id="mentioned_d438e144" xml:lang="ru"><lang/>
<w>коленкор</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d438e107" xml:id="mentioned_d438e152" xml:lang="fa"><lang/>
<w>qalamkarī</w>
<gloss><q>a variety of calico with drawings</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note></mentioned>; probably through Georgian: <mentioned corresp="#mentioned_d438e121" xml:id="mentioned_d438e166" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qalamkari</w>, <w>qalankari</w>
<gloss><q>a kind of cotton fabric</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VII 502</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Also here (through the
French? — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>I 598</biblScope></bibl>) <mentioned corresp="#mentioned_d438e144" xml:id="mentioned_d438e189" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kolenkor</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>