262 lines
15 KiB
XML
262 lines
15 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qyg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qyg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qyg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧigæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3029e72"><sense xml:id="sense_d3029e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>скорбь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>grief</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>печаль</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>sadness</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>скука</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>boredom</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3029e101">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e103" type="lemma"><orth>qyg kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3029e106"><sense xml:id="sense_d3029e107"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">грустить</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grieve</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e118"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>скучать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>miss</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3029e129">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e131" type="lemma"><orth>qygtæ kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3029e134"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выражать соболезнование</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">express condolences</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3029e148">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e150" type="lemma"><orth>qyg daryn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3029e153"><sense xml:id="sense_d3029e154"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мешать</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">interfere</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e165"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>трогать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>touch</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e174"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обижать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>offend</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e183"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>беспокоить</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bother</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3029e194">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e196" type="lemma"><orth>qyg kæsyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3029e199"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">быть обидным</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be offensive</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3029e212">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3029e214" type="lemma"><orth>qygag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3029e217"><sense xml:id="sense_d3029e218"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прискорбный</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">deplorable</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3029e229"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>плачевный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lamentable</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3029e240">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e242">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qyg æm fækastī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он обиделся</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was offended</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e260">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ cīnæj, dæ qygæj fælaston mæ saw zærdæ
|
|||
|
dard</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от твоей радости, от твоей скорби я унес далеко
|
|||
|
свое черное сердце</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">From your joy, from your sorrow, I took my
|
|||
|
black heart far away</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e283">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærvatykk — ænæ qyg, ænæ mast cæræg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ласточка — живущая без печали, без
|
|||
|
огорчений</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a swallow — living without sorrow, without
|
|||
|
sorrow</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>120</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e306">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒyxanyl adæm fæqyg kodtoj æmæ jæ
|
|||
|
banygædtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди погоревали по поводу (смерти) Гурдзыхан и
|
|||
|
похоронили ее</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people grieved over Gurdzikhan’s death and
|
|||
|
buried her</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e329">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særæj mæm mæ ʒyrd qyg fækast</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кажется, вас обидело мое слово</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it seems that my word offended you</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>65</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e353">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyrma cardæj ne ʽsqyg īs</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жизнь ему еще не надоела</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is not tired of life yet</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>83</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e376">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæǧæd inælaræn: qyg dær wæ næ daræm, qyg dær
|
|||
|
næ ma darūt</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть скажет генералу: мы вас не трогаем, и вы
|
|||
|
нас не трогайте</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let him tell the general: we do not touch you,
|
|||
|
and you do not touch us</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>99</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e399">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ysqyg dæn ænæ k˳ystæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне надоело быть без работы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am tired of being out of work</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e417" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma ǧigæ daretæ cʼewti</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не трогайте (не обижайте) птиц</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not touch (do not offend) birds</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>I 40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e443" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærændtæj sæ badæntæ baǧigæ ʽncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сиденья устали от (сидящих на них) стариков</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the seats are tired of the old people (sitting
|
|||
|
on them)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
|||
|
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3029e469" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧigæ din woʒænæj, ævæʒi, fal dæ cox vændæ
|
|||
|
skodtan</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тебе, наверное, будет неприятно, но мы решили
|
|||
|
тебя уволить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it will probably be unpleasant for you, but we
|
|||
|
decided to fire you</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>115</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">По-видимому, идет из тюркского: <mentioned corresp="#mentioned_d3029e547" xml:id="mentioned_d3029e498" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qaiɣə</w>
|
|||
|
<gloss><q>печаль</q>, <q>горе</q>, <q>забота</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 8 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3029e567" xml:id="mentioned_d3029e518" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
|||
|
<w>ghaigha</w>
|
|||
|
<gloss><q>горе</q>, <q>скорбь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3029e577" xml:id="mentioned_d3029e528" xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>qaiǧi</w>
|
|||
|
<gloss><q>забота</q></gloss></mentioned> и др. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_qyggag"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>83</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Apparently, it comes from the Turkic: <mentioned corresp="#mentioned_d3029e498" xml:id="mentioned_d3029e547" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qaiɣə</w>
|
|||
|
<gloss><q>sadness</q>, <q>grief</q>, <q>care</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 8 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3029e518" xml:id="mentioned_d3029e567" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
|||
|
<w>ghaigha</w>
|
|||
|
<gloss><q>grief</q>, <q>sorrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3029e528" xml:id="mentioned_d3029e577" xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>qaiǧi</w>
|
|||
|
<gloss><q>care</q></gloss></mentioned> etc. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_qyggag"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>83</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|