abaev-xml/entries/abaev_rast.xml

515 lines
35 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rast</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rast" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5046e68" type="lemma"><orth>rast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e71"><sense xml:id="sense_d5046e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прямой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>straight</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>правый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>right</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>правильный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>proper</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>праведный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>righteous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>честный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>honest</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e117"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прямо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>directly</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e126"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>точно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>accurately</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5046e135"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>как раз</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>exactly</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_zylyn"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_æcæg"/>; </note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_zylyn"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_æcæg"/></note>
<re xml:id="re_d5046e158">
<form xml:id="form_d5046e160" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_ræstæj"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e164"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без вины</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without guilt</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5046e178">
<form xml:id="form_d5046e180" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_ræstmæ"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e184"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на лад</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in a good way</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5046e197">
<form xml:id="form_d5046e199" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_æmrast"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e203"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">напрямик</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">straight ahead</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5046e216">
<form xml:id="form_d5046e218" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_ræstad"/></orth><form xml:id="form_d5046e221" type="variant"><orth><ref type="xr" target="#entry_ræstʒīnad"/></orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5046e225"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">правда</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">truth</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5046e238">
<form xml:id="form_d5046e240" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_ræstʒæf"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e244"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">меткий (стрелок)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">accurate (shooter)</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5046e257">
<form xml:id="form_d5046e259" type="lemma"><orth>rast kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e262"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправлять(ся)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220218T171600+0300" comment="?"?>send,
set off<?oxy_comment_end ?></q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5046e277">
<form xml:id="form_d5046e279" type="lemma"><orth>arast wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5046e282"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправиться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5046e296">
<example xml:id="example_d5046e298">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rast</oRef> wīs xæssæg — x˳yzdær
xosʒaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучший косарь — (у кого) скошенная полоса
прямая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the best mower is the one with a straight mown
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220218T171747+0300" comment="?"?>strip<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><title>Iron æmbisændtæ</title>.
<pubPlace>Stalinir</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>p.
102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e329">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rast</oRef> kʼæcæly don dardmæ
lasy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прямую щепку река далеко уносит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river carries a straight chip far away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">proverb</bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e351">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rasty</oRef> cæv, æmæ zylyn fæbæræg
wa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бей правого — и виновный обнаружится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hit the right one and the guilty one will be
revealed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 220</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e375">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūjæ bazærondmæ cardtæ… xælaræj, warzonæj,
<oRef>ræstæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от молодости до старости ты жил
доброжелательным, любящим, честным</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you lived benevolent, loving, honest from youth
to old age</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e399">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adon sæ tærxony arxajdtoj
<oRef>rastyl</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти (люди) на суде стояли за правду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">these (people) stood for the truth in court</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e424">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rast</oRef> myn zæǧ, mæ zædy
xaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скажи мне правду, мой ангел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tell me the truth, my angel</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>218</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e448">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd æz <oRef>rast</oRef> næ ʒūryn…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я не говорю правду…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I am not telling the truth…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e473">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zældajy <oRef>ræstæj</oRef> Sybyrmæ
xæssync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Залду без вины ссылают в Сибирь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zalda is exiled to Siberia without guilt
(innocent)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e498">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">smax zonūt mæ <oRef>ræstʒīnad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы знаете мою правоту</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you know I am right</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e522">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ cwan kænyn ærymysyd… æmæ jyn
<oRef>ræstmæ</oRef> dær fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла надумал заняться охотой, и дело у него
пошло на лад</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadulla decided to take up hunting, and things
went well for him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e547">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bambærstoj Xetæǵy farnæj <oRef>ræstmæ</oRef>
kæj ū q˳yddag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они поняли, что благодаря <ref type="xr" target="#entry_farn"><w>фарну</w></ref> Хетага дело идет на лад</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they realized that thanks to the <ref type="xr" target="#entry_farn"><w>фарну</w></ref> of Khetag things were going well</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>217</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e579">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ fændag <oRef>rast</oRef>! — dæ q˳yddag
<oRef>rast</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">доброго пути! — удачи в деле!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(have a) good journey! — good luck with the
job!</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">обычный обмен
приветствиями</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">usual exchange of
greetings</note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e613">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rast</oRef> jæ astæw zajy styr næzy
bælæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как раз в середине (поляны) растет большая
сосна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a large pine grows just in the middle (of the
clearing)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e637">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rast</oRef> sīxor afon wydaid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">было как раз время обеда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was just lunch time</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e661">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rast</oRef> æmbīsbon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">точно в полдень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">exactly at noon</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e685">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>arast</oRef> sty dywwæ læppūjy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправились двое юношей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the two young men set off</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e709">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">būr læg wæd <oRef>arast</oRef> væjjy sæ razæj
æfsædtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда русый человек отправляется впереди
войска</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then the fair-haired man goes ahead of the
troops</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e735">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bataj… <oRef>barast</oRef> sæ zæppaʒmæ,
baxyzt jæ x˳ylfmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батай направился к склепу, вошел внутрь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bataj headed to the crypt and went inside</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>111</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e760" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sumax <oRef>rast</oRef> ʒurdbæl či zæǧujnag
dæn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что могу я возразить на ваше правдивое
слово?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what can I say to your truthful word?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">261</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e791" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka ni <oRef>rast</oRef> æma xæran æj, oj
Xucaw rartasæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто из нас прав и неправ, пусть разберет
Бог</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let God figure out which of us is right and
wrong</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5046e822" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xelagæ <oRef>barast</oRef> uj cʼasæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">змея направляется в нору</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">snake is heading for a burrow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>204</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1109" xml:id="mentioned_d5046e853" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">rāšta-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1115" xml:id="mentioned_d5046e859" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">reḱto-</m> (<m type="rec">reġ-to-</m>)</mentioned>, лексикализованному
прош. причастию от <mentioned xml:id="mentioned_d5046e869"><mentioned corresp="#mentioned_d5046e1126" xml:id="mentioned_d5046e870" xml:lang="ira"><lang/>
<m>rāz</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1131" xml:id="mentioned_d5046e875" xml:lang="ine"><lang/>
<m>reǵ</m></mentioned>
<gloss><q>направлять</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>). Как видно из нижеследующих соответствий, лексикализация имела место уже в
общеиндоевропейский период. Параллельно свидетельствуются формы с <c>s</c>: <m>rāsta-</m>
из <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1150" xml:id="mentioned_d5046e890" xml:lang="ira"><m type="rec">rād-ta-</m></mentioned> от <m>rād-</m>. В
осетинском они должны были совпасть вследствие утраты различения <c>s</c> и <c>š</c>. Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d5046e1165" xml:id="mentioned_d5046e900" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rāst</w>
<gloss><q>прямой</q></gloss>, <gloss><q>правый</q></gloss>,
<gloss><q>правильный</q></gloss>, <gloss><q>верный</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d5046e918"><mentioned corresp="#mentioned_d5046e1183" xml:id="mentioned_d5046e919" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rāst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1188" xml:id="mentioned_d5046e924" xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w>rāšt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1193" xml:id="mentioned_d5046e929" xml:lang="ku" extralang="x-balochi ps"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из перс.)</note>
<w>rast</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1201" xml:id="mentioned_d5046e937" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rāst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1206" xml:id="mentioned_d5046e942" xml:lang="srh"><lang/>
<w>rūst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1211" xml:id="mentioned_d5046e947" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rāšt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1217" xml:id="mentioned_d5046e953" xml:lang="xco"><lang/>
<w>rašt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1222" xml:id="mentioned_d5046e958" xml:lang="sog"><lang/>
<w>răšt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1227" xml:id="mentioned_d5046e963" xml:lang="kho"><lang/>
<m>rraṣṭa-</m>
<note xml:lang="ru" type="comment">(= <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1234" xml:id="mentioned_d5046e970" xml:lang="sa"><lang/>
<m>satya-</m>
<gloss><q>истинный</q></gloss>,
<gloss><q>верный</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1246" xml:id="mentioned_d5046e982" xml:lang="kho"><w>rraṣṭa-tsūka</w>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1251" xml:id="mentioned_d5046e987" xml:lang="os"><lang/>
<w>rast-cog</w>
<gloss><q>верно идущий</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1263" xml:id="mentioned_d5046e995" xml:lang="ae"><lang/>
<m>rāšta-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1268" xml:id="mentioned_d5046e1000" xml:lang="peo"><lang/>
<m>rasta-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1274" xml:id="mentioned_d5046e1006" xml:lang="got"><lang/>
<w>raihts</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1279" xml:id="mentioned_d5046e1011" xml:lang="de"><lang/>
<w>recht</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1284" xml:id="mentioned_d5046e1016" xml:lang="la"><lang/>
<w>rectus</w></mentioned>
<gloss><q>прямой</q></gloss>, <gloss><q>правильный</q></gloss>,
<gloss><q>надлежащий</q></gloss></mentioned>. — Для ос. <oRef>arast un</oRef>
<gloss><q>отправиться</q></gloss>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">распрямиться</q></gloss> ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1308" xml:id="mentioned_d5046e1039" xml:lang="zza"><lang/>
<w>bîbė rȧshtî</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">(wtl. <q rendition="#rend_doublequotes">sie
waren gerade geworden</q>) hat den Sinn «sie waren weggegangen»</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd.
IV, стр. 2728</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; для ос. <oRef>rast
kænyn</oRef>
<gloss><q>отправлять</q></gloss> ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1333" xml:id="mentioned_d5046e1065" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ŕāst kərən</w>
<gloss><q>отправлять</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(например, скот на пастбище)</note></mentioned>. По
словообразовательной модели ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1344" xml:id="mentioned_d5046e1076" xml:lang="ru"><lang/>
<w>от-прав-лять</w></mentioned>, где <m>прав-</m> соответствует ос. <oRef>rast</oRef>. —
См. <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_æmrast"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5046e853" xml:id="mentioned_d5046e1109" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">rāšta-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e859" xml:id="mentioned_d5046e1115" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">reḱto-</m> (<m type="rec">reġ-to-</m>)</mentioned>, a lexicalized past
participle of <mentioned xml:id="mentioned_d5046e1125"><mentioned corresp="#mentioned_d5046e870" xml:id="mentioned_d5046e1126" xml:lang="ira"><lang/>
<m>rāz</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e875" xml:id="mentioned_d5046e1131" xml:lang="ine"><lang/>
<m>reǵ</m></mentioned>
<gloss><q>direct</q></gloss></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>).
As can be seen from the following correspondences, lexicalization took place already in
the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220218T173920+0300" comment="?"?>common<?oxy_comment_end ?>
Indo-European period. Forms with <c>s</c> are attested as well: <m>rāsta-</m> from
<mentioned corresp="#mentioned_d5046e890" xml:id="mentioned_d5046e1150" xml:lang="ira"><m type="rec">rād-ta-</m></mentioned>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220218T174241+0300" comment="из … от …"?>from<?oxy_comment_end ?>
<m>rād-</m>. In Ossetic, they had to coincide due to the loss of distinction between
<c>s</c> and <c>š</c>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5046e900" xml:id="mentioned_d5046e1165" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rāst</w>
<gloss><q>straight</q></gloss>, <gloss><q>right</q></gloss>,
<gloss><q>correct</q></gloss>, <gloss><q>true</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d5046e1182"><mentioned corresp="#mentioned_d5046e919" xml:id="mentioned_d5046e1183" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rāst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e924" xml:id="mentioned_d5046e1188" xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w>rāšt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e929" xml:id="mentioned_d5046e1193" xml:lang="ku" extralang="x-balochi ps"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(from Persian)</note>
<w>rast</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e937" xml:id="mentioned_d5046e1201" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rāst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e942" xml:id="mentioned_d5046e1206" xml:lang="srh"><lang/>
<w>rūst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e947" xml:id="mentioned_d5046e1211" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rāšt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e953" xml:id="mentioned_d5046e1217" xml:lang="xco"><lang/>
<w>rašt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e958" xml:id="mentioned_d5046e1222" xml:lang="sog"><lang/>
<w>răšt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e963" xml:id="mentioned_d5046e1227" xml:lang="kho"><lang/>
<m>rraṣṭa-</m>
<note xml:lang="en" type="comment">(= <mentioned corresp="#mentioned_d5046e970" xml:id="mentioned_d5046e1234" xml:lang="sa"><lang/>
<m>satya-</m>
<gloss><q>true</q></gloss>,
<gloss><q>correct</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e982" xml:id="mentioned_d5046e1246" xml:lang="kho"><w>rraṣṭa-tsūka</w>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <mentioned corresp="#mentioned_d5046e987" xml:id="mentioned_d5046e1251" xml:lang="os"><lang/>
<w>rast-cog</w>
<gloss><q>going
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220218T174556+0300" comment="?"?>right<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned></note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5046e995" xml:id="mentioned_d5046e1263" xml:lang="ae"><lang/>
<m>rāšta-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1000" xml:id="mentioned_d5046e1268" xml:lang="peo"><lang/>
<m>rasta-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1006" xml:id="mentioned_d5046e1274" xml:lang="got"><lang/>
<w>raihts</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1011" xml:id="mentioned_d5046e1279" xml:lang="de"><lang/>
<w>recht</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1016" xml:id="mentioned_d5046e1284" xml:lang="la"><lang/>
<w>rectus</w></mentioned>
<gloss><q>straight</q></gloss>, <gloss><q>right</q></gloss>,
<gloss><q>proper</q></gloss></mentioned>. — As for Ossetic <oRef>arast un</oRef>
<gloss><q>set off</q></gloss>, literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">straighten up</q></gloss>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1039" xml:id="mentioned_d5046e1308" xml:lang="zza"><lang/>
<w>bîbė rȧshtî</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">(wtl. <q rendition="#rend_doublequotes">sie
waren gerade geworden</q>) hat den Sinn «sie waren weggegangen»</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd.
IV, p. 2728</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; as for Ossetic <oRef>rast
kænyn</oRef>
<gloss><q>send</q></gloss> cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1065" xml:id="mentioned_d5046e1333" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ŕāst kərən</w>
<gloss><q>send</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(for example, send cattle to
pasture)</note></mentioned>. Cf. also a similar derivation pattern of <mentioned corresp="#mentioned_d5046e1076" xml:id="mentioned_d5046e1344" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ot-prav-ljatʼ</w>
<gloss><q>send</q></gloss></mentioned>, where <m>prav-</m> corresponds to Ossetic
<oRef>rast</oRef>. — See <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_æmrast"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>