abaev-xml/entries/abaev_sampal.xml

161 lines
9.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sampal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sampal" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3253e66" type="lemma"><orth>sampal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3253e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ружейный курок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trigger of a gun</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="footnote">Перевод <gloss><q>шомпол</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Сл."/></bibl>) ошибочен.</note>
<note xml:lang="en" type="footnote">The translation <gloss><q>ramrod</q></gloss>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Сл."/></bibl>) is false.</note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>
<oRef>sampal</oRef> ærgævyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взводить курок</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cock a gun</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>sampal</oRef> ærwagyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спустить курок</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pull a trigger</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Axmætæn cæsty fænykʼ˳yldmæ jæ toppy
<oRef>sampaly</oRef> cælq fæcydi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Ахмата во мгновенье ока щелкнул ружейный
курок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the trigger of Akhmæt's gun clicked in the
blink of an eye</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sawkʼ˳yʒ ærwagta <oRef>sampal</oRef>; toppy
qær anærydī, azælydī tar qædy kʼ˳ymty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Саукудз спустил курок; выстрел прогремел,
отозвался эхом по углам темного леса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sawkudz pulled the trigger; there was a loud
bang, which echoed at the corners of the dark forest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>163</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toppy <oRef>sampal</oRef> ærgævd ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ружейный курок взведен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the gun is cocked</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toppi <oRef>sampali</oRef> ærwaǧd æma arvi
ærttivd fæjjew æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спуск ружейного курка и блеск молнии слились
вместе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the pulling of the gun's trigger and the flash
of the lightning fused together</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dorræbunæj sæ <oRef>sampal</oRef>... kodta æ
gærax</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из-за камня их курок производил выстрел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because of the stone, their trigger caused a
shot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>самопал</w>
<gloss><q>фитильное ружье, где в курок вставляется тлеющий фитиль, который спускается на
полку</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>).
Название всего предмета было перенесено на важнейшую его часть. Сюда же <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>sampal</w>
<gloss><q>замок ружейный</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/><biblScope>198</biblScope></bibl></note>),
<gloss><q>курок</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><author>Б. Л. Хуранов</author>.
<title>Русско-кабардинский словарь</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>,
<time>1927</time></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>sämpal</w>
<gloss><q>курок</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>519</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>samopal</w>
<gloss><q>a firearm, it has a smoldering fuse put in its trigger, that goes down to the
shelf</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>).
The name of all the item was transferred on its the most important part. The cognates are
<mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>sampal</w>
<gloss><q>lock of a firearm</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/><biblScope>198</biblScope></bibl></note>),
<gloss><q>trigger</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl xml:lang="en"><author>B. L.
Xyranov</author>. <title>Russko-kabardinskij slovarʼ</title> [Russian-Kabardian
dictionary]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<date>1927</date></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>sämpal</w>
<gloss><q>trigger</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>519</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>