abaev-xml/entries/abaev_sawxīl.xml

63 lines
3.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sawxīl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sawxīl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2103e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sawxīl</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sawxelæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2103e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>черноволосый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>black-haired</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ nyxas myn Narty qæwmæ ḱī fæxæccæ kæna,
axæm lægtæ myn ærkæn dywwæ læǵy, <oRef>sawxīl</oRef> læg æmæ būrxīl læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто бы доставил мои слова в Нартовское село,
таких людей мне приведи, двух человек, черноволосого человека и русоволосого
человека</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring me such people who can deliver my words
to the Nart village, two persons, one black-haired man and one dark blond man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
<gloss><q>черный</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_xīl"/>
<gloss><q>волос</q></gloss>; ср. <ref type="xr" target="#entry_būrxīl"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>ūrsxīl</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
<gloss><q>black</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_xīl"/>
<gloss><q>hair</q></gloss>; cf. <ref type="xr" target="#entry_būrxīl"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>ūrsxīl</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>