209 lines
11 KiB
XML
209 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sax_3</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_sax_3" n="3" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d553e66" type="lemma"><orth>sax</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d553e69">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сильный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>strong</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>интенсивный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>intensive</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обильный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>copious</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>напряженный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tense</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; в некоторых сочетаниях: <mentioned xml:lang="os"><phr>sax kʼævda</phr>
|
|||
|
<gloss><q>сильный ливень</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><phr>sax
|
|||
|
xor</phr>
|
|||
|
<gloss><q>яркое, жгучее солнце</q></gloss></mentioned> и др</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; the word is used in some collocations: <mentioned xml:lang="os"><phr>sax kʼævda</phr>
|
|||
|
<gloss><q>heavy downpour</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><phr>sax
|
|||
|
xor</phr>
|
|||
|
<gloss><q>a bright, burning sun</q></gloss></mentioned> etc</note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sax</oRef> kastæj ræfton tævdæ
|
|||
|
xor</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ярко смотрело полуденное жгучее солнце</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a midday burning sun was shining
|
|||
|
(<q>looking</q>) brightly</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>118</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ saw cæštingas— fæskʼævda <oRef>sax</oRef>
|
|||
|
xor</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взгляд ее черных глаз (как) яркое солнце после
|
|||
|
грозы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the look of her black eyes is (like) a bright
|
|||
|
sun after the storm</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sax</oRef> warun næ sabar kodta, læg
|
|||
|
ibæl læʒægæn nixxwæstajdæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильный дождь не переставал, человек мог
|
|||
|
ухватиться (за струю воды) как за палку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heavy rain didn't stop, one could grasp a jet
|
|||
|
of water like a stick</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 62</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ xuzistmæ ku ’rkæsinæ <oRef>sax</oRef>
|
|||
|
æǧzalgæj cæstisug...</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я смотрю на твою фотографию, проливая
|
|||
|
обильные слезы...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when I look at your photo, weeping with copious
|
|||
|
tears...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
|
|||
|
<biblScope>23</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sax</oRef> ne ’rkalʒænæj xebari kedær
|
|||
|
kizgæ cæstisug</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не прольет украдкой обильных слез чья-то
|
|||
|
девушка</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">somebody's girlfriend won't weep with copious
|
|||
|
tears furtively</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>60</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gidannæ ræsuǧd bærzond mæsagæj
|
|||
|
<oRef>sax</oRef> nijǧosidæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красавица Гиданна с высокой башни напряженно
|
|||
|
слушала</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gidannæ the beauty was listening intently from
|
|||
|
the high tower</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>šaq</w>, <w>čaq</w>
|
|||
|
<gloss><q>сила</q></gloss>, <gloss><q>энергия</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>сильный</q></gloss>, <gloss><q>мощный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>280</biblScope></bibl>); ср. <ref type="xr" target="#entry_saqq"/>. Следует
|
|||
|
учесть и <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>ṡäka-</w>
|
|||
|
<gloss><q>сила</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">šaxi</w> (<w>šxyy</w>) <gloss><q>wunderbar, erstaunlich, ungewohnlich,
|
|||
|
ausserordentlich</q></gloss>, <w type="rec">šaxū</w> (<w>šxww</w>) adv.
|
|||
|
<gloss><q>ausserordentlich, heftig, sehr</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
|
|||
|
<biblScope>103<hi rendition="#rend_subscript">I</hi>₁₆, 135</biblScope></bibl>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣ̌ax</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>šax</w></mentioned>, <gloss><mentioned xml:lang="srh"><lang/>
|
|||
|
<w>šōx</w></mentioned></gloss>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>šux</w>
|
|||
|
<gloss><q>hard</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 414, 28*</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
|
|||
|
<w>šax</w>
|
|||
|
<gloss><q>твердый</q></gloss>, <gloss><q>крепкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>šax</w>
|
|||
|
<gloss><q>сильно</q></gloss>, <gloss><q>быстро</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
|
|||
|
<biblScope>326</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>šaq</w>, <w>čaq</w>
|
|||
|
<gloss><q>strength</q></gloss>, <gloss><q>energy</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>280</biblScope></bibl>); cf. <ref type="xr" target="#entry_saqq"/>. One must
|
|||
|
take into consideration also <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>ṡäka-</w>
|
|||
|
<gloss><q>strength</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">šaxi</w> (<w>šxyy</w>) <gloss><q>wunderbar, erstaunlich, ungewohnlich,
|
|||
|
ausserordentlich</q></gloss>, <w type="rec">šaxū</w> (<w>šxww</w>) adv.
|
|||
|
<gloss><q>ausserordentlich, heftig, sehr</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
|
|||
|
<biblScope>103<hi rendition="#rend_subscript">I</hi> ₁₆, 135</biblScope></bibl>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣ̌ax</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>šax</w></mentioned>, <gloss><mentioned xml:lang="srh"><lang/>
|
|||
|
<w>šōx</w></mentioned></gloss>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>šux</w>
|
|||
|
<gloss><q>hard</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 414, 28*</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
|
|||
|
<w>šax</w>
|
|||
|
<gloss><q>solid</q></gloss>, <gloss><q>strong</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>šax</w>
|
|||
|
<gloss><q>strongly</q></gloss>, <gloss><q>rapidly</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
|
|||
|
<biblScope>326</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|