abaev-xml/entries/abaev_sax_3.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

209 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sax_3</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sax_3" n="3" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d553e66" type="lemma"><orth>sax</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d553e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strong</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>интенсивный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>intensive</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обильный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>copious</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>напряженный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tense</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в некоторых сочетаниях: <mentioned xml:lang="os"><phr>sax kʼævda</phr>
<gloss><q>сильный ливень</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><phr>sax
xor</phr>
<gloss><q>яркое, жгучее солнце</q></gloss></mentioned> и др</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; the word is used in some collocations: <mentioned xml:lang="os"><phr>sax kʼævda</phr>
<gloss><q>heavy downpour</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><phr>sax
xor</phr>
<gloss><q>a bright, burning sun</q></gloss></mentioned> etc</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sax</oRef> kastæj ræfton tævdæ
xor</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ярко смотрело полуденное жгучее солнце</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a midday burning sun was shining
(<q>looking</q>) brightly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ saw cæštingas— fæskʼævda <oRef>sax</oRef>
xor</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взгляд ее черных глаз (как) яркое солнце после
грозы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the look of her black eyes is (like) a bright
sun after the storm</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sax</oRef> warun næ sabar kodta, læg
ibæl læʒægæn nixxwæstajdæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильный дождь не переставал, человек мог
ухватиться (за струю воды) как за палку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heavy rain didn't stop, one could grasp a jet
of water like a stick</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ xuzistmæ ku rkæsinæ <oRef>sax</oRef>
æǧzalgæj cæstisug...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я смотрю на твою фотографию, проливая
обильные слезы...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when I look at your photo, weeping with copious
tears...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sax</oRef> ne rkalʒænæj xebari kedær
kizgæ cæstisug</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не прольет украдкой обильных слез чья-то
девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">somebody's girlfriend won't weep with copious
tears furtively</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gidannæ ræsuǧd bærzond mæsagæj
<oRef>sax</oRef> nijǧosidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красавица Гиданна с высокой башни напряженно
слушала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gidannæ the beauty was listening intently from
the high tower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>šaq</w>, <w>čaq</w>
<gloss><q>сила</q></gloss>, <gloss><q>энергия</q></gloss>,
<gloss><q>сильный</q></gloss>, <gloss><q>мощный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>280</biblScope></bibl>); ср. <ref type="xr" target="#entry_saqq"/>. Следует
учесть и <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṡäka-</w>
<gloss><q>сила</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">šaxi</w> (<w>šxyy</w>) <gloss><q>wunderbar, erstaunlich, ungewohnlich,
ausserordentlich</q></gloss>, <w type="rec">šaxū</w> (<w>šxww</w>) adv.
<gloss><q>ausserordentlich, heftig, sehr</q></gloss></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>103<hi rendition="#rend_subscript">I</hi>₁₆, 135</biblScope></bibl>,
<mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>ṣ̌ax</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>šax</w></mentioned>, <gloss><mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>šōx</w></mentioned></gloss>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>šux</w>
<gloss><q>hard</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 414, 28*</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>šax</w>
<gloss><q>твердый</q></gloss>, <gloss><q>крепкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>šax</w>
<gloss><q>сильно</q></gloss>, <gloss><q>быстро</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
<biblScope>326</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>šaq</w>, <w>čaq</w>
<gloss><q>strength</q></gloss>, <gloss><q>energy</q></gloss>,
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>280</biblScope></bibl>); cf. <ref type="xr" target="#entry_saqq"/>. One must
take into consideration also <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṡäka-</w>
<gloss><q>strength</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">šaxi</w> (<w>šxyy</w>) <gloss><q>wunderbar, erstaunlich, ungewohnlich,
ausserordentlich</q></gloss>, <w type="rec">šaxū</w> (<w>šxww</w>) adv.
<gloss><q>ausserordentlich, heftig, sehr</q></gloss></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>103<hi rendition="#rend_subscript">I</hi> ₁₆, 135</biblScope></bibl>,
<mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>ṣ̌ax</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>šax</w></mentioned>, <gloss><mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>šōx</w></mentioned></gloss>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>šux</w>
<gloss><q>hard</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 414, 28*</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>šax</w>
<gloss><q>solid</q></gloss>, <gloss><q>strong</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>šax</w>
<gloss><q>strongly</q></gloss>, <gloss><q>rapidly</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Ягн."/>
<biblScope>326</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>