abaev-xml/entries/abaev_stur.xml

360 lines
22 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stur</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_stur" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1488e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>stur</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)stor</orth></form>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">общее название</note>
<note xml:lang="en" type="comment">a common name for</note>
<sense xml:id="sense_d1488e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>коровы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cow</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> и</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> and</note>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>быка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bull</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Rind</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Rind</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>stūrtæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крупный рогатый скот</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cattle</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>stūry fyd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">говядина</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beef</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> — в отличие от <phr><ref type="xr" target="#entry_fys">fysy</ref>
<ref type="xr" target="#entry_fyd_2">fyd</ref></phr>
<q>баранина</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>)</note>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> — unlike <phr><ref type="xr" target="#entry_fys">fysy</ref>
<ref type="xr" target="#entry_fyd_2">fyd</ref></phr>
<q>mutton</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>)</note>.</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>stūr</oRef> dær ma jæxī ræǧaw xwyzdær
xony kæjdær fosæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">даже скотина считает свое стадо лучше
чужого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even cattle consider their own herd better than
someone elseʼs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tyxǵyntæ mæg˳yr adæmy <oRef>stūrty</oRef>
bynaty sæværdtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильные поставили бедняков на положение
скотины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the strong ones treated the poor ones as
cattle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zǧīl aly mardæn dær ysarǧ kodtoj ærtæ æstdæs
<oRef>stūry</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(жители аула) Згил назначили цену за (кровь)
каждого убитого трижды восемнадцать (голов) скота</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(residents of the village) of Zgil set a price
(for the blood) of each killed man — three times eighteen heads of cattle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 185</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ajs dywwæ æstdæsy ævzargæ stūrtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возьми дважды восемнадцать (голов) отборного
скота</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take two times eighteen (heads) of selected
cattle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">maraʒ, læppū, dæ fynʒ kʼaxyny bæsty stūrtæ
qommæ axæccæ kæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">живей, мальчик, вместо того чтобы ковырять в
носу, погони коров к стаду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hurry up, boy, instead of picking your nose,
bring the cows to the herd</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sovxoztæn lævard ærcudæj 1.7 miliwan
<oRef>stori</oRef>, 2.5 miliwan særi wæsitæ, 2 miliwan fusi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">совхозам было передано 1.7 миллиона (голов)
крупного рогатого скота, 2.5 миллиона голов телят, 2 миллиона овец</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">1.7 million (heads) of cattle, 2.5 million
heads of calves, 2 million sheep were transferred to state farms</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adtæj xæʒari duwwæ gali, duwwæ ǧogi, ew
stor</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">было в доме два быка, две коровы, одна
двухлетка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there were two bulls, two cows, one
two-year-old cow in the house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</example>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="footnote">Здесь, по
объяснению автора, <oRef>stor</oRef> означает <q>молодняк</q>, <q>бычок</q> или
<q>телка- двухлетка</q> (<ref type="xr" target="#entry_dygærdyg" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>dygærdyg</w></ref></note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="footnote">Here, according to
the authors explanation, <oRef>stor</oRef> means <q>young stock</q>, <q>bull-calf</q>
or <q>two-year-old</q> (<ref type="xr" target="#entry_dygærdyg" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>dygærdyg</w></ref></note>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">staura-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)teuro-</w></mentioned>; значение по языкам колеблется: <q>крупный
рогатый скот</q>, <q>бык</q>, Всякое <q>вьючное, рабочее животное</q>, <q>лошадь</q>,
<q>мул</q>, также <q>овца</q>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang>перс,</lang>
<w>sutūr</w>
<gloss><q>вьючное или верховое животное</q>, <q>лошадь</q>, <q>мул</q>, <q>осел</q>,
<q>вол</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>stōr</w>
<gloss><q>рабочий скот</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>ʼstwr</w>
<gloss><q>лошадь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>hastur</w>, <w>histir</w>, <w>istir</w>, <w>estir</w>, <w>estor</w>
<gloss><q>лошадь</q>, <q>мул</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
<w>stōr</w>, <w>astōr</w>
<gloss><q>лошадь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt III, Bd. IV, стр. 148</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>sətūr</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."><name>Sköld</name></ref></bibl>)</note>, <w>stor</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note>
<gloss><q>крупный рогатый скот</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>staur</w>
<gloss><q>вьючное животное</q>, <q>як</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>sᵊtūr</w>
<gloss><q>крупный рогатый скот</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼscwr</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">[ = <w>stōr</w>
(<bibl><biblScope><name>Henning</name> в письме</biblScope></bibl>)]</note>
<gloss><q>крупное животное</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>sᵘtūr</w>
<gloss><q>овца</q>, <q>баран</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">stōr</w> (<w>stwr</w>, <w>ʼstʼwr</w>) <gloss><q>домашнее животное</q>,
<q>bétail</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">[по значению = <ref type="xr" target="#entry_fos" xml:lang="os"><lang/>
<w>fos</w></ref>: <mentioned xml:lang="sog"><w>psw</w>
<w>ʼstʼwr</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<phr><w>fys</w>
<w>fos</w></phr>
<gloss><q>мелкий скот</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._VJ"/>
<biblScope>91<hi rendition="#rend_subscript">162</hi></biblScope></bibl>)</note>]</mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stūra</w>
<gloss><q>животное</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1951 XII 620<hi rendition="#rend_subscript">113, 114,
115</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>staora-</w>
<gloss><q>крупный скот</q>, <q>бык</q>, <q>лошадь</q>, <q>осел</q>,
<q>верблюд</q></gloss></mentioned>. На европейской почве: <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>stjórr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>stiur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="osx"><lang/>
<w>stior</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stior</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Stier</w>
<gloss><q>бык</q></gloss></mentioned>; без начального <c>s</c>: <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>taurus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>tauris</w>
<gloss><q>зубр</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
<w>tjur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="no-x-dial"><lang/>
<w>tjor</w></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221110T224040+0300" comment="NB" flag="done"?><mentioned xml:lang="da-x-old"><lang/>
<w>thiur</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>tourъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>taurus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xtg"><lang/>
<w>tarvo-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ταῦρος</w>
<gloss><q>бык</q></gloss></mentioned>. — К осетинскому примыкает <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>stu</w>, <note xml:lang="ru" type="comment">род. падеж</note>
<w>ster-an</w>
<gloss><q>бык</q>, <q>вол</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>381</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_gal"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūg"/>, <ref type="xr" target="#entry_wænyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræwæd"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæss"/>, <ref type="xr" target="#entry_firton"/>.<lb/><bibl>Вс.
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">staura-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)teuro-</w></mentioned>; the meaning varies by language: <q>cattle</q>,
<q>bull</q>, Any <q>pack animal</q>, <q>horse</q>, <q>mule</q>, also <q>sheep</q>. Cf.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sutūr</w>
<gloss><q>pack or riding animal</q>, <q>horse</q>, <q>mule</q>, <q>donkey</q>,
<q>ox</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>stōr</w>
<gloss><q>plough cattle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>ʼstwr</w>
<gloss><q>horse</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>hastur</w>, <w>histir</w>, <w>istir</w>, <w>estir</w>, <w>estor</w>
<gloss><q>horse</q>, <q>mule</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
<w>stōr</w>, <w>astōr</w>
<gloss><q>horse</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt III, Bd. IV, p. 148</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>sətūr</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."><name>Sköld</name></ref></bibl>)</note>, <w>stor</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note>
<gloss><q>cattle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>staur</w>
<gloss><q>pack animal</q>, <q>yak</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>sᵊtūr</w>
<gloss><q>cattle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼscwr</w>
<note xml:lang="en" type="comment">[ = <w>stōr</w>
(<bibl><biblScope><name>Henning</name> in the letter</biblScope></bibl>)]</note>
<gloss><q>a big animal</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>sᵘtūr</w>
<gloss><q>sheep</q>, <q>ram</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">stōr</w> (<w>stwr</w>, <w>ʼstʼwr</w>) <gloss><q>pet animal</q>,
<q>bétail</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">[by the meaning = <ref type="xr" target="#entry_fos" xml:lang="os"><lang/>
<w>fos</w></ref>: <mentioned xml:lang="sog"><w>psw</w>
<w>ʼstʼwr</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<phr><w>fys</w>
<w>fos</w></phr>
<gloss><q>small stock</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._VJ"/>
<biblScope>91<hi rendition="#rend_subscript">162</hi></biblScope></bibl>)</note>]</mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stūra</w>
<gloss><q>animal</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1951 XII 620<hi rendition="#rend_subscript">113, 114,
115</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>staora-</w>
<gloss><q>cattle</q>, <q>bull</q>, <q>horse</q>, <q>donkey</q>,
<q>camel</q></gloss></mentioned>. In Indo-European languages: <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>stjórr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>stiur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="osx"><lang/>
<w>stior</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stior</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Stier</w>
<gloss><q>bull</q></gloss></mentioned>; without the initial <c>s</c>: <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>taurus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>tauris</w>
<gloss><q>bison</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
<w>tjur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="no-x-dial"><lang/>
<w>tjor</w></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221110T224040+0300" comment="NB"?><mentioned xml:lang="da-x-old"><lang/>
<w>thiur</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>tourъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>taurus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xtg"><lang/>
<w>tarvo-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ταῦρος</w>
<gloss><q>bull</q></gloss></mentioned>. — <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>stu</w>, <note xml:lang="en" type="comment">genetive case</note>
<w>ster-an</w>
<gloss><q>bull</q>, <q>ox</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
<biblScope>381</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is close to the Ossetic word.
— Cf. <ref type="xr" target="#entry_gal"/>, <ref type="xr" target="#entry_qūg"/>, <ref type="xr" target="#entry_wænyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræwæd"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæss"/>, <ref type="xr" target="#entry_firton"/>.<lb/><bibl>Ws.
<author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>