abaev-xml/entries/abaev_swari.xml

141 lines
7.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">swari</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_swari" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1180e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>swari</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sawæri</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1180e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пятикопеечная монета</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>five-kopeck coin</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пятак</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nickel</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>120 рубля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>120 rubles</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Piran Axmætæn je xcajæ <oRef>swari</oRef>
dær nal radta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Пиран не дал Ахмату ни пятака из его денег</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Piran did not give Akhmat a nickel of his
money</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">som mæm radtaj æmæ dæm fæstæmæ fonʒ
<oRef>swarijy</oRef> cæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты дал мне рубль, и тебе причитается назад 25
копеек (<q>пять пятаков</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you gave me a ruble, and you are owed back 25
kopecks (<q>five nickels</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fīdyn æj q˳ydī ædæppæt fynddæs
swarijy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">платить ему надо было всего 75 копеек
(<q>пятнадцать пятаков</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had to pay only 75 kopecks (<q>fifteen
nickels</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šauri</w>
<gloss><q>пятак</q></gloss> = <w>šah-uri</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">шахская (монета)</q></gloss></mentioned>
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>šāhī</w>
<gloss>1. шахский</gloss>, 2. <gloss>название медной монеты =1/20 крана</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гаффаров"/></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
<w>šahi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>šehi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>šaj</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šaj</w>
<gloss><q>пятак</q></gloss></mentioned>. Из осетинского идет, вероятно, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang>русск. (говор терских казаков)</lang>
<w>шаур</w>
<gloss><q>пятак</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XXXVII <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
92</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_abazi"/>,
<ref type="xr" target="#entry_tuman"/>, <ref type="xr" target="#entry_som_2"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>šauri</w>
<gloss><q>nickel</q></gloss> = <w>šah-uri</w>
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">shahs (coin)</q></gloss></mentioned>
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>šāhī</w>
<gloss>1. shah</gloss>, 2. <gloss>name of the copper coin = 1/20 qiran</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гаффаров"/></bibl>)</note></mentioned>. Also here <mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
<w>šahi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>šehi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>šaj</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šaj</w>
<gloss><q>nickel</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230221T151306+0300" comment="кажется этого нет в языках"?><lang>Russian
(the dialect of the Terek Cossacks)</lang><?oxy_comment_end ?>
<w>shaur</w>
<gloss><q>nickel</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XXXVII <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
92</biblScope></bibl>)</note></mentioned> probably goes from Ossetic. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_abazi"/>, <ref type="xr" target="#entry_tuman"/>, <ref type="xr" target="#entry_som_2"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>