141 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
141 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">swari</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_swari" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1180e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>swari</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sawæri</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1180e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пятикопеечная монета</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>five-kopeck coin</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пятак</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>nickel</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>1⁄20 рубля</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>1⁄20 rubles</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Piran Axmætæn je ‘xcajæ <oRef>swari</oRef>
|
||
dær nal radta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Пиран не дал Ахмату ни пятака из его денег</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Piran did not give Akhmat a nickel of his
|
||
money</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>62</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">som mæm radtaj æmæ dæm fæstæmæ fonʒ
|
||
<oRef>swarijy</oRef> cæwy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты дал мне рубль, и тебе причитается назад 25
|
||
копеек (<q>пять пятаков</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you gave me a ruble, and you are owed back 25
|
||
kopecks (<q>five nickels</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||
<biblScope>51</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fīdyn æj q˳ydī ædæppæt fynddæs
|
||
swarijy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">платить ему надо было всего 75 копеек
|
||
(<q>пятнадцать пятаков</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had to pay only 75 kopecks (<q>fifteen
|
||
nickels</q>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||
<biblScope>51</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>šauri</w>
|
||
<gloss><q>пятак</q></gloss> = <w>šah-uri</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">шахская (монета)</q></gloss></mentioned> ←
|
||
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>šāhī</w>
|
||
<gloss>1. шахский</gloss>, 2. <gloss>название медной монеты =1/20 крана</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гаффаров"/></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
|
||
<w>šahi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>šehi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>šaj</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šaj</w>
|
||
<gloss><q>пятак</q></gloss></mentioned>. Из осетинского идет, вероятно, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang>русск. (говор терских казаков)</lang>
|
||
<w>шаур</w>
|
||
<gloss><q>пятак</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
||
<biblScope>XXXVII <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
|
||
92</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_abazi"/>,
|
||
<ref type="xr" target="#entry_tuman"/>, <ref type="xr" target="#entry_som_2"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>66</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>šauri</w>
|
||
<gloss><q>nickel</q></gloss> = <w>šah-uri</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">shah’s (coin)</q></gloss></mentioned> ←
|
||
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>šāhī</w>
|
||
<gloss>1. shah</gloss>, 2. <gloss>name of the copper coin = 1/20 qiran</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гаффаров"/></bibl>)</note></mentioned>. Also here <mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
|
||
<w>šahi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>šehi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>šaj</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šaj</w>
|
||
<gloss><q>nickel</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230221T151306+0300" comment="кажется этого нет в языках"?><lang>Russian
|
||
(the dialect of the Terek Cossacks)</lang><?oxy_comment_end ?>
|
||
<w>shaur</w>
|
||
<gloss><q>nickel</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
||
<biblScope>XXXVII <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
|
||
92</biblScope></bibl>)</note></mentioned> probably goes from Ossetic. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_abazi"/>, <ref type="xr" target="#entry_tuman"/>, <ref type="xr" target="#entry_som_2"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>66</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |