abaev-xml/entries/abaev_tæssond.xml

92 lines
5.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæssond</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæssond" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d417e66" type="lemma"><orth>tæssond</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d417e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>непрочный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>undurable</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шаткий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unsteady</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ломкий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fragile</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...listæg xuræj <oRef>tæssond</oRef>
dast</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...непрочная постройка из мелкого гравия</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...fragile building made of fine gravel</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_tasyn"><w>tasyn</w>
<gloss><q>гнуться</q></gloss></ref>. Формант <mentioned xml:lang="os"><m>-ond</m></mentioned> восходит к старому причастию на <mentioned xml:lang="os"><m>-ant-</m></mentioned>. Эти причастия утратили в языке продуктивность, но как
реликты распознаются в ряде слов: <ref type="xr" target="#entry_zærond"><w>zærond</w>
<gloss><q>старый</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bærzond"><w>bærzond</w>
<gloss><q>высокий</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fældesond" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fældesond</w>
<gloss><q>творение</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æmbīsond"><w>æmbīsond</w>
<gloss><q>басня</q></gloss>, <gloss><q>притча</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>573</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_tasyn"><w>tasyn</w>
<gloss><q>bend</q></gloss></ref>. The formant <mentioned xml:lang="os"><m>-ond</m></mentioned> traces back to the old <mentioned xml:lang="os"><m>-ant-</m></mentioned>participle. These participles have lost their productivity in
the language, but are recognized in a number of words as
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230205T121020+0300" comment="так говорят?..."?>relics<?oxy_comment_end ?>:
<ref type="xr" target="#entry_zærond"><w>zærond</w>
<gloss><q>old</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bærzond"><w>bærzond</w>
<gloss><q>tall</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fældesond" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fældesond</w>
<gloss><q>creation</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æmbīsond"><w>æmbīsond</w>
<gloss><q>fable</q></gloss>, <gloss><q>parable</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>573</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>