99 lines
5.5 KiB
XML
99 lines
5.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tabka</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tabka" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4405e66" type="lemma"><orth>tabka</orth><form type="variant"><orth>tapka</orth></form></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4405e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>навес</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>canopy</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кровля</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>roof</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>полка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shelf</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Сл."/></bibl>)</note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fusunmæ cæwun ræstæg min ku adtajdæ, wæd
|
|||
|
ardægæj wælæmæ dær sumax xuzæn <oRef>tapka</oRef> eskæmi isserdtajnæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы у меня было время остановиться в
|
|||
|
гостях, то я и до сих пор нашел бы кров, подобный вашему</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I had time to stay as a guest, I would still
|
|||
|
find a shelter like yours</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tabaq</w>, <w>tabaqa</w>
|
|||
|
<gloss><q>ряд</q></gloss>, <gloss><q>ярус</q></gloss>, <gloss><q>этаж</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>полка</q></gloss></mentioned>, через <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>tabaqa</w>
|
|||
|
<gloss><q>этаж</q></gloss>, <gloss><q>ярус</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>III 962</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>II 595</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
|||
|
<biblScope>451</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
|
|||
|
<w>tapxa</w>
|
|||
|
<gloss><q>полка</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title>Studia caucasica</title>
|
|||
|
<biblScope>I 116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tabaq</w>, <w>tabaqa</w>
|
|||
|
<gloss><q>row</q></gloss>, <gloss><q>tier</q></gloss>, <gloss><q>storey</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>shelf</q></gloss></mentioned>, via <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>tabaqa</w>
|
|||
|
<gloss><q>storey</q></gloss>, <gloss><q>tier</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>III 962</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>II 595</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
|||
|
<biblScope>451</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
|
|||
|
<w>tapxa</w>
|
|||
|
<gloss><q>shelf</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title>Studia caucasica</title>
|
|||
|
<biblScope>I 116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|