abaev-xml/entries/abaev_tabka.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

99 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tabka</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tabka" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4405e66" type="lemma"><orth>tabka</orth><form type="variant"><orth>tapka</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4405e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>навес</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>canopy</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>roof</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>полка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shelf</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Сл."/></bibl>)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fusunmæ cæwun ræstæg min ku adtajdæ, wæd
ardægæj wælæmæ dær sumax xuzæn <oRef>tapka</oRef> eskæmi isserdtajnæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы у меня было время остановиться в
гостях, то я и до сих пор нашел бы кров, подобный вашему</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I had time to stay as a guest, I would still
find a shelter like yours</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 26</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>tabaq</w>, <w>tabaqa</w>
<gloss><q>ряд</q></gloss>, <gloss><q>ярус</q></gloss>, <gloss><q>этаж</q></gloss>,
<gloss><q>полка</q></gloss></mentioned>, через <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tabaqa</w>
<gloss><q>этаж</q></gloss>, <gloss><q>ярус</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 962</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 595</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>451</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>tapxa</w>
<gloss><q>полка</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title>Studia caucasica</title>
<biblScope>I 116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>tabaq</w>, <w>tabaqa</w>
<gloss><q>row</q></gloss>, <gloss><q>tier</q></gloss>, <gloss><q>storey</q></gloss>,
<gloss><q>shelf</q></gloss></mentioned>, via <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tabaqa</w>
<gloss><q>storey</q></gloss>, <gloss><q>tier</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 962</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 595</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>451</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>tapxa</w>
<gloss><q>shelf</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title>Studia caucasica</title>
<biblScope>I 116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>