465 lines
26 KiB
XML
465 lines
26 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyng</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tyng" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4091e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tyng</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iting</orth></form>
|
|||
|
<sense n="1">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4091e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разостланный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>spread out</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>растянутый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stretched</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>натянутый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>outstretched</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>rajtyng kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разостлать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spread</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>растянуть</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stretch</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>bajtyng kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">открыть настежь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">open wide</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="2">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>очень</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>very</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сильно</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>strongly</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; в этом значении ср. <ref type="xr" target="#entry_ittæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qæbær"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; in this meaning cf. <ref type="xr" target="#entry_ittæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qæbær"/></note>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>tyngdær</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильнее</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stronger</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>интенсивнее</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>more intense</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="3">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>интенсивная степень</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>intensive degree</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разгар</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>heat</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gawyz <oRef>rajtyng</oRef> kæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расстели ковер</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spread out the carpet</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūʒg˳ytæ <oRef>bajtyng</oRef> kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раскрыл окна настежь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">opened the windows wide</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tyng</oRef> zyn ū mænæn axæstony
|
|||
|
badyn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне очень трудно сидеть в темнице</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is very difficult for me to sit in a
|
|||
|
dungeon</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>122</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>tyng</oRef> razy dæn dæ
|
|||
|
xwyndæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я очень рад твоему приглашению</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am very glad to have your invitation.</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>222</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūmæ <oRef>tyng</oRef> xūdīnag
|
|||
|
fækastī...</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноше показалось крайне позорным...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T225623+0300" comment="???"?>it
|
|||
|
seemed extremely shameful for the young man<?oxy_comment_end ?>...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd rajdydta <oRef>tyng</oRef> dymgæ
|
|||
|
kænyn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда поднялся сильный ветер</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then a strong wind came up</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tyngdæræj</oRef>
|
|||
|
<oRef>tyngdær</oRef> īw kodta sæ zaǧdy qær</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шум их свары становился все сильнее</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the noise of their quarrel grew stronger</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>72</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūrs bazyl saw cæssyg <oRef>tyngæj</oRef>
|
|||
|
<oRef>tyngdær</oRef> k˳y cydīs</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на белую подушку черные слезы текли все
|
|||
|
обильнее</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black tears flowed more and more abundantly on
|
|||
|
the white pillow</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ saw sarǧ ængon fevardta æma in je ʽlvasæntæ
|
|||
|
<oRef>iting</oRef> ærbalvasta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он плотно положил свое черное седло (на коня) и
|
|||
|
туго стянул подпруги</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he put his black saddle (on the horse) tightly
|
|||
|
and pulled the girths tight</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wyd bon jæ <oRef>tyngyl</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">был день в разгаре</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the day was at its height</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>176</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zard <oRef>sytyng</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение усилилось</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the singing intensified</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>173</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fetingdær</oRef> æj i bon</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">день стал длиннее («интенсивнее»)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the day has become longer (“more intense”)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>19</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hæjdæ, bælccon, niwazæ, <oRef>feting</oRef>
|
|||
|
kænæ dæ tog!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну же, путник, пей, взбодри свою кровь!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come on, traveler, drink, invigorate your
|
|||
|
blood!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tox <oRef>siting</oRef> æj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бой разгорелся</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fight broke out</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>58</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanga-</w></mentioned> или <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θangu-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θang-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">θanǰ-</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>тянуть</q></gloss></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w><w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanǰ-</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>растягивать</q></gloss></ref> и пр. Сюда же <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tong</w>
|
|||
|
<gloss><q>ремень</q></gloss>, <gloss><q>подпруга</q></gloss></mentioned>.
|
|||
|
Этимологические соответствия находим в ряде языков: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tang</w>
|
|||
|
<gloss><q>тесный</q></gloss>, <gloss><q>узкий</q></gloss>, <gloss><q>туго</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>крепко</q></gloss>, <gloss><q>ремень</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>подпруга</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote"><mentioned xml:lang="fa"><lang>Перс.</lang>
|
|||
|
<w>tang</w></mentioned>, вопреки <bibl><author>Horn</author>’у (<ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>89</biblScope>)</bibl>, не имеет отношения к <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>tañčišta-</w></mentioned> и связано с <mentioned xml:lang="fa"><w>tanǰīdan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
|
|||
|
<biblScope>48–49</biblScope></bibl>).</note>
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>təng</w>
|
|||
|
<gloss><q>тугой</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
|
|||
|
<w>teng</w>
|
|||
|
<gloss><q>жесткий</q></gloss>, <gloss><q>тугой</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
|
|||
|
<biblScope>223</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина_Сар."/>
|
|||
|
<biblScope>173</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>ṭung</w>
|
|||
|
<gloss><q>жесткий</q></gloss>, <gloss><q>твердый</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>тугой</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина._Вах."/>
|
|||
|
<biblScope>280</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>ṭing</w>
|
|||
|
<gloss><q>жесткий</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="peo"><lang>Др.перс.</lang>
|
|||
|
<w type="rec">tanga-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">θanga-</w>)</note></mentioned> скрывается, быть
|
|||
|
может, в личном имени <mentioned xml:lang="peo"><w>Tngprn</w> = <w>Tanga-farnah-</w>
|
|||
|
<gloss><q>обладающий сильным фарном</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
|||
|
<biblScope>294</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. За пределами иранского ср.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>tǫgъ</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">tong-</w>, <w type="rec">teng-</w>)</note></mentioned>,<note type="footnote">Сопоставление <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">tongo</w>
|
|||
|
<gloss><q>тугой</q></gloss></mentioned> с ос. <oRef>tyng</oRef>:
|
|||
|
<bibl><author>Зализняк</author>, <bibl type="j"><title>Краткие сообщ. Инст.
|
|||
|
славяновед.</title>. <biblScope>1963 XXXVIII 17</biblScope></bibl></bibl>.</note>
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>тугой</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>су-туга</w>
|
|||
|
<gloss><q>проволока</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>tingùs</w>
|
|||
|
<gloss><q>ленивый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
|
|||
|
<w>täṅki</w>, <w>taṅki</w>
|
|||
|
<gloss><q>очень</q></gloss>, <gloss><q>сильно</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>полно</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>ꝥungr</w>
|
|||
|
<gloss><q>тяжкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>tanʒr</w>
|
|||
|
<gloss><q>толстый</q></gloss>, <gloss><q>густой</q></gloss></mentioned> (см. еще:
|
|||
|
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
|
|||
|
<biblScope>LII</biblScope></bibl>; <bibl><title>Indogerm. Jahrbuch</title>
|
|||
|
<biblScope>XI 77, 168, 276, 314</biblScope></bibl>). — Значение <q>очень</q> в
|
|||
|
осетинском и тохарском могло закрепиться отчасти под влиянием <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>tyñg</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>tuñg</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="zh"><lang/>
|
|||
|
<w>tañg</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>очень</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
|
|||
|
<biblScope>410</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>310–311</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
|||
|
<biblScope>478</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanga-</w></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θangu-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θang-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">θanǰ-</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>pull</q></gloss></mentioned>; see <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w><w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanǰ-</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>stretch</q></gloss></ref> etc. See also <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tong</w>
|
|||
|
<gloss><q>strap</q></gloss>, <gloss><q>girth</q></gloss></mentioned>. Etymological
|
|||
|
correspondences are found in a number of languages: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tang</w>
|
|||
|
<gloss><q>tight</q></gloss>, <gloss><q>narrow</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>tightly</q></gloss>, <gloss><q>firmly</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>strap</q></gloss>, <gloss><q>girth</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote"><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tang</w></mentioned>, contra <bibl><author>Horn</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>89</biblScope>)</bibl>, has nothing to do with <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>tañčišta-</w></mentioned> and is related to <mentioned xml:lang="fa"><w>tanǰīdan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
|
|||
|
<biblScope>48–49</biblScope></bibl>).</note>
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>təng</w>
|
|||
|
<gloss><q>tight</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
|
|||
|
<w>teng</w>
|
|||
|
<gloss><q>tough</q></gloss>, <gloss><q>tight</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
|
|||
|
<biblScope>223</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина_Сар."/>
|
|||
|
<biblScope>173</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>ṭung</w>
|
|||
|
<gloss><q>tough</q></gloss>, <gloss><q>solid</q></gloss>, <gloss><q>tight</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина._Вах."/>
|
|||
|
<biblScope>280</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>ṭing</w>
|
|||
|
<gloss><q>hard</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">tanga-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">θanga-</w>)</note></mentioned> hides, perhaps, in a
|
|||
|
personal name <mentioned xml:lang="peo"><w>Tngprn</w> = <w>Tanga-farnah-</w>
|
|||
|
<gloss><q>possessing
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T230113+0300" comment="???"?>a
|
|||
|
strong farn<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
|||
|
<biblScope>294</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Outside Iranian cf.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>tǫgъ</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">tong-</w>, <w type="rec">teng-</w>)</note></mentioned>,<note type="footnote">The comparison of <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">tongo</w>
|
|||
|
<gloss><q>tight</q></gloss></mentioned> and Ossetic <oRef>tyng</oRef>:
|
|||
|
<bibl><author>Zaliznyak</author>, <bibl type="j"><title>Kratkie soobščenija
|
|||
|
Instituta slavjanovedenija</title> [Brief reports of the Institute of Slavic
|
|||
|
Studies]. <biblScope>1963 XXXVIII 17</biblScope></bibl></bibl>.</note>
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>tugoj</w>
|
|||
|
<gloss><q>tight</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>su-tuga</w>
|
|||
|
<gloss><q>wire</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>tingùs</w>
|
|||
|
<gloss><q>lazy</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
|
|||
|
<w>täṅki</w>, <w>taṅki</w>
|
|||
|
<gloss><q>very</q></gloss>, <gloss><q>strongly</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>fully</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>ꝥungr</w>
|
|||
|
<gloss><q>difficult</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>tanʒr</w>
|
|||
|
<gloss><q>fat</q></gloss>, <gloss><q>thick</q></gloss></mentioned> (see also:
|
|||
|
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
|
|||
|
<biblScope>LII</biblScope></bibl>; <bibl><title>Indogerm. Jahrbuch</title>
|
|||
|
<biblScope>XI 77, 168, 276, 314</biblScope></bibl>). — The meaning <q>very</q> in
|
|||
|
Ossetic and Tocharian could have become
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T230351+0300" comment="?????????"?>fixed<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
partly under the influence <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>tyñg</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>tuñg</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="zh"><lang/>
|
|||
|
<w>tañg</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>very</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
|
|||
|
<biblScope>410</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>310–311</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
|||
|
<biblScope>478</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|