abaev-xml/entries/abaev_tyxst.xml

174 lines
8.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyxst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tyxst" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1561e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tyxst</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tuxst</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1561e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>трудный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>difficult</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о времени, обстоятельствах)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (about time, circumstances)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>затруднительный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inconvenient</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неспокойный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>restless</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>растерянный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>confused</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>легко впадающий в смятение и замешательство</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>easily confused</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tarf rynæj... <oRef>tyxstæj</oRef>
mælʒynæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от тяжелого недуга ты будешь умирать трудной
смертью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will die a difficult death from a serious
illness</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qyzt zymæg, <oRef>tyxst</oRef> zymæg, — næ
kataj, næ mæt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">студеная зима, трудная зима, — (ты) наша
тревога, наша забота</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a cold winter, a difficult winter — (you are)
our anxiety, our concern</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd... aly <oRef>tyxst</oRef> bælcconæn dær
qarm fysym wydīs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Берд для каждого испытывающего трудности
путника был теплым (гостеприимным) хозяином</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd was a hospitable host for every traveler
experiencing difficulties</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">card <oRef>tyxstæj</oRef>
<oRef>tyxstmæ</oRef> cyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жизнь становилась все более трудной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">life was getting more and more difficult</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm <oRef>tyxst</oRef> rany nīk˳y ma
fædæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в таком затруднительном положении я никогда еще
не был</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have never been in such a predicament
before</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tyxstæj</oRef> ʒūryn, ʒūrynæn ḱī næ
bæzzy, axæm nyxæstæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от своего смятения я говорю слова, которые не
подобает говорить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because I am confused I say words that are not
appropriate to say</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæsty xædfæstæ ma adæm <oRef>tyxst</oRef>
wydysty, fællad, æxxormag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">непосредственно после войны люди были еще в
трудных условиях, усталые, голодные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">immediately after the war, people were still in
difficult conditions, tired, hungry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1972 VI 9</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_tyxsyn"/>, q. v.</etym>
<etym xml:lang="en">A lexicalized past participle of <ref type="xr" target="#entry_tyxsyn"/>, q. v.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>