610 lines
36 KiB
XML
610 lines
36 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyxsyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tyxsyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3447e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tyxsyn</orth><form type="participle"><orth>tyxst</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tuxsun</orth><form type="participle"><orth>tuxst</orth></form></form>
|
|||
|
<sense n="1">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3447e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>виться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>curl</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обвиваться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wrap oneself around</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сматываться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>roll off</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>запутываться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tangle</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обвивать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wrap around</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обнимать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hug</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>окружать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>surround</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="2">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>быть неспокойным, смятенным, растерянным, озабоченным</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to be restless, confused, bewildered, preoccupied</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>тяготиться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>be weighed down</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>быть в затруднении</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>be in trouble</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>tyxsyn kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беспокоить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">disturb</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="3" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>добираться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>reach</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>очутиться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>find oneself in</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ bæxy kʼæʒīl bælasyl
|
|||
|
<oRef>fætyxst</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хвост моей лошади обвился вокруг дерева</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my horse’s tail wrapped around a tree</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>118</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamar Qazarajy ʽfcæǵy
|
|||
|
<oRef>atyxstī</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тамара обвила (руками) шею Казара</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamara wrapped (her arms) around Kazar’s
|
|||
|
neck.</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bacæwy jæm æmæ je ʽfcæǵy
|
|||
|
<oRef>nyttyxsy</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подходит к нему и обвивает его шею</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she walks up to him and wraps (her arms) around
|
|||
|
his neck</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gæbi <oRef>nyttyxst</oRef> jæ madyl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Габи обнял свою мать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gæbi hugged his mother</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1972 VII 40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ fyd (jæ fyrtæn) je ʽfcæǵy
|
|||
|
<oRef>nyttyxst</oRef> æmæ jyn pʼatæ kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец... пал ему на шею и целовал его</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his father... fell on his neck, and kissed
|
|||
|
him</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rend="italic" rendition="#rend_italic">15</hi> 20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæræʒījyl <oRef>nyttyxstysty</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они обняли друг друга</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they hugged each other</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 97</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zaliag kalm næ aly fars
|
|||
|
<oRef>ærtyxst</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">змей обвился вокруг нас</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the serpent wrapped around us</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>127</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsædtæ qæwyl
|
|||
|
<oRef>ærtyxstysty</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войска окружили аул</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">troops surrounded the aul</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw mīǧtæ... mæ ræzty
|
|||
|
<oRef>ærtyxsync</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черные тучи кружат передо мной</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black clouds are circling in front of me</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>132</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæ kæræʒījyl ystyxstysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лошади запутались между собою</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horses
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T220402+0300" comment="запутались между собою???"?>tangled
|
|||
|
up<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1961 I 49</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i xwædzelgæ xed... æ fæste
|
|||
|
<oRef>tuxsgæ</oRef> iscæwidæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">самовращающийся мост поднимался за ним,
|
|||
|
свертываясь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the self-rotating bridge was rising behind him,
|
|||
|
rolling up</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 131</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd jæ cardæj <oRef>ystyxstī</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Берд стал тяготиться своей жизнью</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd became weary of his life</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>13</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mijjag īsty fydbylyz ærcydīs? — q˳ydy kæny
|
|||
|
Bega æmæ <oRef>tyxsy</oRef> jæxīnymær</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не случилась ли какая беда? — думает Бега и в
|
|||
|
душе беспокоится</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did something bad happen? – Bega thinks and
|
|||
|
worries in his soul</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærægæj ardæm næ <oRef>tyxsyn</oRef> kæny īw
|
|||
|
syrdy myggag</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с недавнего времени нас беспокоит один какой-то
|
|||
|
зверь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">some animal has been bothering us lately</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 86</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>tyxs</oRef>, acū, ū x˳ycawy wazæg,
|
|||
|
wyʒænis wyn ʒyqqynnæwæg aryng</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не печалься, ступай себе с богом, будет вам
|
|||
|
новое корыто</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T220528+0300" comment="надо найти какой-нибудь реальный перевод"?>do
|
|||
|
not be sad, go with God, you will get a new trough<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="ru"><author>Пушкин</author>.
|
|||
|
<title>Уацмыстæ</title>. <pubPlace>Дзауджикау</pubPlace>, <date>1949</date>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 170</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><author>Pushkin</author>. <title>Uacmystæ</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Dzaudzhikau</pubPlace>, <date>1949</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
170</biblScope></bibl></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zærdæ syl kæd
|
|||
|
<oRef>tyxstis</oRef>...</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если твое сердце беспокоилось о них...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if your heart was worried about them...</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>10</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd <oRef>tyxsaj</oRef>, wæd īw fæzyn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты будешь в затруднении, то покажись</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you are in trouble, then show yourself</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1975 II 26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rynḱyn ystyxstī, rabadynyl arxajy æmæ næ
|
|||
|
færazy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">больной пришел в беспокойство, пытается встать,
|
|||
|
но не может</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the patient became restless, he tries to get
|
|||
|
up, but cannot</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
|
|||
|
<biblScope>98</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Marta! Marta! dy mæt kænys æmæ
|
|||
|
<oRef>tyxsys</oRef> bīræ cæwyldærty; qæwgæ ta ærmæst īw cydær kæny</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о
|
|||
|
многом; а одно только нужно</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Martha, Martha, thou art careful and troubled
|
|||
|
about many things: but one thing is needful</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
|
|||
|
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 41–42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sarai fezmælæn næ es, æma adæm
|
|||
|
<oRef>tuxsuncæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в сарае негде повернуться, и люди испытывают
|
|||
|
трудности</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is nowhere to turn in the barn and people
|
|||
|
are having a hard time</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>99<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i mægur adæm sæ fur <oRef>tuxsægæj</oRef> ku
|
|||
|
næbal æncæ sæ mægur særtæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бедным людям от крайних трудностей стало не по
|
|||
|
себе</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">poor people became uneasy from extreme
|
|||
|
hardships</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>34</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ændær mætæ, ændær saǧæs oj
|
|||
|
<oRef>tuxsun</oRef> kænuncæ nur</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">другая забота, другая дума беспокоят его
|
|||
|
теперь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">another concern, another thought disturb him
|
|||
|
now</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baftujuj mæ zærdæ
|
|||
|
<oRef>tuxsæni</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце впадает в смятение</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart goes into confusion</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
|||
|
<biblScope>67</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Calx... æxsærbunmæ
|
|||
|
<oRef>ratuxstæj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Колесо добралось до орешника</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T220905+0300" comment="так?"?>W<?oxy_comment_end ?>heel
|
|||
|
has reached the hazel</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 19</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mulʒugi barzmæ <oRef>batuxstæj</oRef> i mard
|
|||
|
æma ærigas æj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвец оказался на муравьиной куче и
|
|||
|
воскрес</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the dead man ended up on an ant heap and got
|
|||
|
resurrected</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II, 42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a, xucawti mæxe xucaw!... arf met ci
|
|||
|
niwwara... æma eci bæxgin ardæmæ ci <oRef>ærtuxsa</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о мой бог богов, да выпадет глубокий снег,
|
|||
|
чтобы тот всадник приблудился сюда к нам</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh my god of gods, let deep snow fall so that
|
|||
|
that rider strays here to us</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II, 46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к инхоативной основе <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tuxš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θwaxš-</w></mentioned>
|
|||
|
и представляет медиальное соответствие к активному <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"><w xml:lang="os-x-iron">tūxyn</w><w xml:lang="os-x-digor">toxun</w>
|
|||
|
<gloss><q>завертывать</q></gloss></ref>. Ср. аналогичные пары <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/> || <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"><w>ysdūxyn</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). Ср.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>taxs</w>
|
|||
|
<gloss><q>забота</q></gloss>, <gloss><q>беспокойство</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>печаль</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
|
|||
|
<biblScope>377</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>I 268</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxša</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxšak</w>
|
|||
|
<note type="comment">(= ос. <oRef>tuxsæg</oRef>)</note></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>усердный</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxšīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxšitan</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>стараться</q></gloss>, <gloss><q>силиться</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxs</w>
|
|||
|
<gloss><q>забота</q></gloss>, <gloss><q>беспокойство</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><w>tuxsidan</w>
|
|||
|
<gloss><q>суетиться</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Розенфельд._Вандж."/>
|
|||
|
<biblScope>116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">antōxs-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγs-</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>напряженно трудиться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">antōxsak</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγsʼk</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>старательный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>θwaxš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>стараться</q></gloss>, <gloss><q>силиться</q></gloss>, <gloss><q>прилагать
|
|||
|
усилия</q></gloss></mentioned> (о <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>taxš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>стараться</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">см.: <bibl><author>Mayrhofer</author>, <title>Mélanges
|
|||
|
Morgenstierne</title>
|
|||
|
<biblScope>141–145</biblScope></bibl></note></mentioned>), <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>tvak-</w>, <w>tvanakti</w>
|
|||
|
<gloss><q>сжиматься</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
|
|||
|
<w>tvakṣ-</w>
|
|||
|
<gloss><q>быть крепким, сильным</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>tvakṣas-</w>
|
|||
|
<gloss><q>сила</q></gloss>, <gloss><q>мощь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc-x-hom"><lang>гр.</lang>
|
|||
|
<note type="comment">(<name>Гомер</name>)</note>
|
|||
|
<w>σῶκος</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">twākos</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>крепкий</q></gloss>, <gloss><q>могучий</q></gloss></mentioned>. Семантические
|
|||
|
отношения представляются в следующем виде. Исходное значение — <q>скручивать(ся)</q> (ос.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>). Отсюда, с одной стороны, <q>быть крепким («крепко
|
|||
|
скрученным»)</q> (<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
|
|||
|
<w>tvakṣ-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>σῶκος</w></mentioned>), <q>быть в напряжении</q>, <q>силиться</q>
|
|||
|
(<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230305T011000+0300" comment="нет, создавать mentioned только для языка -- неправильно. тэг lang можно использовать и так, просто для форматирования, написав там язык вручную (как это сделал здесь я). Но можно и поставить его через Ctrl+Alt+Enter и выбрать из списка"?><lang xml:lang="fa">перс.</lang><?oxy_comment_end ?>, <lang xml:lang="fa">ав.</lang>, <lang xml:lang="fa">согд.</lang>), с другой стороны — <q>запутываться</q>, <q>быть
|
|||
|
растерянным</q> и пр. (ос. <oRef>tyxsyn</oRef>). О развитии значения <q>скручивание</q>
|
|||
|
→ <q>беспокойство</q>, <q>печаль</q>, <q>мучение</q> (ос. <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>, <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang xml:lang="fa"/>
|
|||
|
<w>tuxs</w>, <w>taxs</w></mentioned>) см. под <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>.
|
|||
|
См. также <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to the inchoative stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tuxš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θwaxš-</w></mentioned>
|
|||
|
and represents the medial correspondence to the active <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"><w xml:lang="os-x-iron">tūxyn</w><w xml:lang="os-x-digor">toxun</w>
|
|||
|
<gloss><q>wrap up</q></gloss></ref>. Cf. similar pairs <ref type="xr" target="#entry_tavyn"/> || <ref type="xr" target="#entry_tæfsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"><w>ysdūxyn</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). Cf.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>taxs</w>
|
|||
|
<gloss><q>care</q></gloss>, <gloss><q>concern</q></gloss>, <gloss><q>sadness</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
|
|||
|
<biblScope>377</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>I 268</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxša</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxšak</w>
|
|||
|
<note type="comment">(= Ossetic <oRef>tuxsæg</oRef>)</note></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>diligent</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxšīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxšitan</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>try</q></gloss>, <gloss><q>struggle</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
|
|||
|
<w>tuxs</w>
|
|||
|
<gloss><q>care</q></gloss>, <gloss><q>concern</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><w>tuxsidan</w>
|
|||
|
<gloss><q>fuss</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Розенфельд._Вандж."/>
|
|||
|
<biblScope>116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">antōxs-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγs-</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>work hard</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">antōxsak</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w>ʼntʼwγsʼk</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>diligent</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>θwaxš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>try</q></gloss>, <gloss><q>struggle</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>endeavour</q></gloss></mentioned> (about <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>taxš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>try</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">see: <bibl><author>Mayrhofer</author>, <title>Mélanges
|
|||
|
Morgenstierne</title>
|
|||
|
<biblScope>141–145</biblScope></bibl></note></mentioned>), <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>tvak-</w>, <w>tvanakti</w>
|
|||
|
<gloss><q>shrink</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
|
|||
|
<w>tvakṣ-</w>
|
|||
|
<gloss><q>be strong</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sa-vaidika"><w>tvakṣas-</w>
|
|||
|
<gloss><q>strength</q></gloss>, <gloss><q>power</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc-x-hom"><lang>Greek</lang>
|
|||
|
<note type="comment">(<name>Homer</name>)</note>
|
|||
|
<w>σῶκος</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w type="rec">twākos</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned>. Semantic
|
|||
|
relations
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T221300+0300" comment="?? представляются"?>present<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
themselves in the following form. The initial meaning is <q>twist, curl</q> (Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>). From it, on the one hand, <q>be strong (<q rendition="#rend_doublequotes">tightly twisted</q>)</q> (<mentioned xml:lang="sa-vaidika"><lang/>
|
|||
|
<w>tvakṣ-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>σῶκος</w></mentioned>), <q>be on edge</q>, <q>struggle</q>
|
|||
|
(<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230305T011000+0300" comment="нет, создавать mentioned только для языка -- неправильно. тэг lang можно использовать и так, просто для форматирования, написав там язык вручную (как это сделал здесь я). Но можно и поставить его через Ctrl+Alt+Enter и выбрать из списка"?><lang xml:lang="fa">Persian</lang><?oxy_comment_end ?>, <lang xml:lang="fa">Avestan</lang>,
|
|||
|
<lang xml:lang="fa">Sogdian</lang>), on the other hand – <q>get confused</q>, <q>be
|
|||
|
confused</q> etc. (Ossetic <oRef>tyxsyn</oRef>). About the development of the meaning
|
|||
|
<q>twisting</q> → <q>concern</q>, <q>sadness</q>, <q>torment</q> (Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>, <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang xml:lang="fa"/>
|
|||
|
<w>tuxs</w>, <w>taxs</w></mentioned>) see under <ref type="xr" target="#entry_tūxæn"/>.
|
|||
|
See also <ref type="xr" target="#entry_tūxyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_yzdūxyn"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_yzdyxsyn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|