abaev-xml/entries/abaev_wælteǧæ.xml

78 lines
3.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælteǧæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælteǧæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3160e66" type="lemma"><orth>wælteǧæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3160e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над гребнем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over the crest</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над краем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over the edge</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3160e75">
<abv:example xml:id="example_d3160e77">
<quote>cærgæs tæxuj <oRef>wælteǧæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>орел летит над гребнем горы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>an eagle is flying over the mountain crest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>26</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku skastæwa <oRef>wælteǧæj</oRef> — fæzæ liǧz
æma kæʒos </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда посмотришь над гребнем, (открывается)
ровная и чистая поляна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when you look over the crest, a meadow, smooth
and even, is (appearing) before you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_tīǧ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_tīǧ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>