1265 lines
75 KiB
XML
1265 lines
75 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">waʒyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_waʒyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1463e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>waʒyn</orth> <form type="participle"><orth>waǧd</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>waʒun</orth> <form type="participle"><orth>waǧd</orth></form></form>
|
|||
|
<sense n="1">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1463e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>оставлять</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>leave</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>покидать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>abandon</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бросать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>leave behind</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>nywwaʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave behind</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth> fæwaʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave behind</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="2">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пускать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>let</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>awaʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпустить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let go</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>bawæʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">впустить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let in</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>rawaʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выпустить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let out</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>ærwaʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опустить</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let down</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>xī ærwaʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опуститься</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let oneself down</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>cæskom waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">распуститься<note xml:lang="ru" type="comment"> (потерять стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
|
|||
|
(потерять стыд)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">loosen<note xml:lang="ru" type="comment">
|
|||
|
(потерять стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (lose
|
|||
|
shame)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>ruxs waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">испускать свет</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">emit light</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>waǧd ūs</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разведенная <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отпущенная</q>) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отпущенная</q>)
|
|||
|
</note>женщина</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">divorced <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отпущенная</q>) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">let away</q>) </note>woman</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>wængwaǧd</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вялый</q>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">с отпущенными членами</q>)</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">с отпущенными членами</q>)</note>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dull</q>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">with let down limbs</q>)</note>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>waʒ æmæ…</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="3">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>позволять</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>allow</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>давать что-либо делать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>let do something</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="4">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>освобождать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>free</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>распрягать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>unharness</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>wæǧd kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>освобождать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>free</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>распрягать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>unharness</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="5">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>выводить птенцов</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hatch chicks</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="6">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лить</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pour</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1463e75" n="1">
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæǧæl mæ <oRef>nywwaǧta</oRef> mæ fyd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец оставил меня без призора</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my father left me without care</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>31</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">— fælīʒon, — zaǧta, jæ fos
|
|||
|
<oRef>nywwaǧta</oRef> qæwsær wæzægyl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">— убегу, — сказал он (и) бросил свое стадо над
|
|||
|
аулом на пригорке</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">— I will run away, — he said, leaving his herd
|
|||
|
on hill above the aul</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>50</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īwgaj nyjjystæm, <oRef>nywwaǧtam</oRef> næ
|
|||
|
bæstæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы разбрелись поодиночке, покинули наш край</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we separated, left our realm</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nywwaʒūt</oRef> sæ, æmæ acæwoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставьте их, пусть идут</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let these go their way</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
|
|||
|
<biblScope>18 8</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm sæ ʒūryn <oRef>fæwaǧtoj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди оставили <note xml:lang="ru" type="comment">(оборвали) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(оборвали)
|
|||
|
</note>свой разговор</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the people stopped <note xml:lang="ru" type="comment">(оборвали) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(cut off)
|
|||
|
</note>their conversation</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>84</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ycawy tyxxæj <oRef>nywwaʒūt</oRef>
|
|||
|
mæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ради бога оставьте меня (в покое)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for God’s sake, leave me (be)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazgæjæ næm ærcæwʒæn, xūdgæjæ næ
|
|||
|
<oRef>nywwaʒʒæn</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">играючи придет к нам, смеющимися оставит
|
|||
|
нас</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">playfully, he will come to us, leaving us to
|
|||
|
laugh</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
|
|||
|
божеству оспы Аларды; </note> <note xml:lang="en" type="comment">from a hymn
|
|||
|
dedicated to Alardy, the deity of smallpox; </note> <ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">padcax… næ næ mæg˳yryl cæwylnæ
|
|||
|
<oRef>nywwaʒy</oRef>?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему царь не оставляет нас в покое в нашей
|
|||
|
бедности?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why doesn’t the Tsar leave us alone in our
|
|||
|
poverty?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>236</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsar mæ næ <oRef>waʒy</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ахсар не оставляет меня в покое<note xml:lang="ru" type="comment"> (обижает)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
|
|||
|
(обижает)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsar does not leave me be<note xml:lang="ru" type="comment"> (обижает)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (continues to
|
|||
|
offend me)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">waʒæ sæ, mabal sæmæ co</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставь их, не ходи к ним больше</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave them, don’t ever come to them again</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">10–11</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Acæmæz … æ saw næl sæǧtæ ʒæǧæl
|
|||
|
niwwaʒuj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ацамаз оставляет своих черных козлов без
|
|||
|
присмотра</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Acæmæz leaves his black goats unattended</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">24</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suvælloni i bælasi buni
|
|||
|
<oRef>niwwaǧtoncæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ребенка они оставили под деревом</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they left the child under the tree</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>1<hi rendition="#rend_subscript">7</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Agunde ræsuǧd æ kust <oRef>niwwaʒgæj</oRef>…
|
|||
|
iǧosuj nærton læqwæni caǧdmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красавица Агунда, бросив свою работу, слушает
|
|||
|
игру (на свирели) нартовского юноши</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the beautiful Agunde, setting her work aside,
|
|||
|
is listen to the Nart young man play (on the flute)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">49, 51</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awaʒūt</oRef> ma mæ fæltaw, rajxalūt mæ
|
|||
|
bæddæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпустите меня лучше, развяжите мои путы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">better let me go, untie my ropes</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>121</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱi <oRef>waʒʒæn</oRef> mæ dūǧy jæ
|
|||
|
bæx?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто пустит своего коня на моих <note xml:lang="ru" type="comment">(погребальных) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(погребальных) </note>скачках?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who will let his own horse in during my <note xml:lang="ru" type="comment">(погребальных) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(burial) </note>horserace?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bynʒ næ <oRef>waʒync</oRef> ‘vvaxs</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не подпускают близко мух</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they don’t let flies come near</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awaʒ</oRef> mæ mæ fændagyl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусти меня <note xml:lang="ru" type="comment">(идти) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(идти) </note>моей дорогой</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let me <note xml:lang="ru" type="comment">(идти) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(go) </note>my way</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 10</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soqq˳yr wæjyg <oRef>rawaʒy</oRef> jæ
|
|||
|
fos</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривой великан выпускает свое стадо</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crooked giant lets his cattle out</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>41</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">makæj dær æddæmæ <oRef>awaʒūt</oRef>, makæj
|
|||
|
dær mīdæmæ <oRef>ærbawaʒūt</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никого не выпускайте наружу и никого не
|
|||
|
впускайте внутрь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don’t let anybody out and don’t let anybody
|
|||
|
in</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 114</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj k˳yddær fedta, aftæ zærdæ
|
|||
|
<oRef>uswaǧta</oRef> pillon art</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как только он увидел ее, сердце испустило
|
|||
|
бурное пламя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he saw her, his heart let a firece flame
|
|||
|
out</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>1972 VII 42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bawaʒ</oRef> bīræ tyx mæ tūǵy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">влей (<q>впусти</q>) много силы в мою кровь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pour in (<q>let in</q>) a lot of power in my
|
|||
|
blood</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хазби"/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awaʒ</oRef> adæmy, cæmæj acæwoj
|
|||
|
qæwtæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпусти народ, чтобы они пошли в селения</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the people go, so that they would go to
|
|||
|
their villages</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
|||
|
<biblScope>14 15</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ærwaǧta</oRef> wærǵytyl jæ sær</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он опустил голову на колени</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he put his head on his knees</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
|
|||
|
<biblScope>112</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar… kæj maryn akænyn kodta, kæj ta qorǵy
|
|||
|
<oRef>awaʒyn</oRef> kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь кого велел умертвить, а кого — спустить в
|
|||
|
яму</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign>ældar</foreign> ordered so that
|
|||
|
some people would be killed, while others would be put in the pit</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>10</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kælæg bælasaw jæxī zæxmæ
|
|||
|
<oRef>ærwaǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как поваленное дерево, он опустился на
|
|||
|
землю</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a fallen tree, he dropped to the
|
|||
|
ground</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>32</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæ wælarvæj rawaʒgæ, næ syǧzærīn syrx
|
|||
|
Alardy!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вот спущенный <note xml:lang="ru" type="comment">(ниспосланный) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(ниспосланный) </note>с неба, наш золотой красный Аларды!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">here is the one let down <note xml:lang="ru" type="comment">(ниспосланный) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(sent
|
|||
|
down) </note>from the skies, our golden red Alardy!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
|
|||
|
божеству оспы; </note><note xml:lang="en" type="comment">from a hymn to the god of
|
|||
|
smallpox; </note> <ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjrūxs æxsæv ūm bandonyl
|
|||
|
<oRef>ærwaǧton</oRef> æz mæxī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в лунную ночь я опустился там на скамейку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on a moonlit night I went down there to a
|
|||
|
bench</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
|
|||
|
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzgyl jæ cæstytæ
|
|||
|
<oRef>ærwaǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оп опустил глаза на девушку<note xml:lang="ru" type="comment"> (приметил ее)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (приметил
|
|||
|
ее)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he let his eyes down on a girl<note xml:lang="ru" type="comment"> (приметил ее)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (noticed her)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>130</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūdon sæ cæskom <oRef>yswaǧtoj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они распустились<note xml:lang="ru" type="comment"> (обнаглели, потеряли стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (обнаглели, потеряли стыд)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they loosened up<note xml:lang="ru" type="comment"> (обнаглели, потеряли стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (grew insolent, lost their shame)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sylgojmag jæ cæskom k˳y <oRef>‘šwaʒa</oRef>,
|
|||
|
wæd ma xūdīnagæj tærsy?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда женщина распускается, разве она еще
|
|||
|
боится позора?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a woman loosens up, does she even fear
|
|||
|
shame anymore?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>waʒ</oRef> æmæ wal memæ cæræd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть пока живет со мной</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let her live with me for now</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>83</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>waʒ</oRef> — qazæd gælæbu</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть резвится бабочка</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the butterfly have fun</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>184</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo wæjugi <oRef>iswaǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго отпустил великана</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asago let the giant go</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma ‘j <oRef>rawaʒæ</oRef>!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не пускай его!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don’t let him out!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>31<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>iswaʒuj</oRef> ibæl æ qæræjmag
|
|||
|
topp</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выпускает в него (заряд) своего крымского
|
|||
|
ружья</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lets (a charge) out from his Crimean gun
|
|||
|
towards him</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">28</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan æ ʒurd <oRef>rawaǧta</oRef> ali
|
|||
|
adæmtæbæl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан пустил свое слово <note xml:lang="ru" type="comment">(велел огласить) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(велел
|
|||
|
огласить) </note>среди всех народов</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Khan let his word out <note xml:lang="ru" type="comment">(велел огласить) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(ordered
|
|||
|
to be announced) </note>among all the peoples</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">10–11</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælarvæj sæ cigonmæ ræxīs <oRef>waǧd</oRef>
|
|||
|
æj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с неба к их котлу <note xml:lang="ru" type="comment">(над очагом) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(над очагом)
|
|||
|
</note>спущена цепь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the skies to their cauldron <note xml:lang="ru" type="comment">(над очагом) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(above the hearth) </note>there is a chain let down</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>49<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(wæjyg) fos cæwæt kænyn næ
|
|||
|
<oRef>waǧta</oRef>, alæbon xærgæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(великан) не давал скоту плодиться, каждый день
|
|||
|
поедал (приплод)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the giant) did not let the cattle reproduce,
|
|||
|
eating (the offspring) every day</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bawaʒ</oRef> næ dæ wæræx kærty styr
|
|||
|
qazt sarazyn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">позволь нам устроить на твоем просторном дворе
|
|||
|
большую пляску</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let us have a big dance on your spatious
|
|||
|
yard</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>225</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ bæstyl cʼīw tæxæg dær næ
|
|||
|
<oRef>waʒync</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над своим краем они даже птице не дают
|
|||
|
пролететь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they don’t even let a bird fly over their
|
|||
|
realm</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>9</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dæw xæssyn nīkæmæn <oRef>awaʒʒynæn</oRef>,
|
|||
|
calynmæ ægæs won walynmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я никому не позволю увести тебя<note xml:lang="ru" type="comment"> (в жены)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
|
|||
|
(в жены)</note>, пока я жив</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will not let anyone lead you away <note xml:lang="ru" type="comment"> (в жены)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
|
|||
|
(to be somebody else’s wife)</note> while I am alive</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan in je ‘rtæ kizgemæj baræ
|
|||
|
<oRef>bawaǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан предоставил ему право <note xml:lang="ru" type="comment">(выбора) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(выбора)
|
|||
|
</note>из трех своих дочерей</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Khan gave him the right <note xml:lang="en" type="comment">(to choose any) </note>of the three of his daughters</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">13–14</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci æǧdaw min kænun
|
|||
|
<oRef>bawaʒæ</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">позволь мне выполнить этот обычай</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">allow me to perform this ritual</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">12</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæjnærdæmæ leʒun sæ næbal
|
|||
|
<oRef>waǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он не давал им разлетаться в разные стороны</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he did not let them fly off in different
|
|||
|
directions</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>34<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="4">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acū æmæ jyn jæ ræxystæ <oRef>yswaʒ</oRef> æmæ
|
|||
|
jæ ardæm rakæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">иди и освободи его от цепей и приведи его
|
|||
|
сюда</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go free him of his chains and bring him
|
|||
|
here</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ bæx k˳y <oRef>‘swaʒon</oRef>, wæd
|
|||
|
fæcæwyn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я распрягу свою лошадь, тогда пойду</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will go when I will have unharnassed my
|
|||
|
horse</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
|
|||
|
<biblScope>109</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nīzǵyn kæj wyd, ūmæ gæsgæ jæ æfsæddon k˳ystæj
|
|||
|
<oRef>yswæǧd</oRef> kodtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по болезни его освободили от военной службы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">due to his illness he was exempted from
|
|||
|
military service</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(kosæg fons) æmbesbonæj izærmæ næbal
|
|||
|
<oRef>iswæǧdæ</oRef> kænuncæ, æma awæʒti qænttæ kænun rajdajuncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(рабочую скотину) с полдня до вечера уже не
|
|||
|
распрягают<note xml:lang="ru" type="comment"> (при пахоте)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (при пахоте)</note>, и она начинает валиться на
|
|||
|
борозды</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the working cattle) has not been unharnessed
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(during ploughing) </note>from noon to evening,
|
|||
|
and it starts lying on the furrows</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>173<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="5">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ kark cʼīwtæ <oRef>rawaǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша курица вывела цыплят</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our hen hatched chicks</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(xalon) axstonæj cy kæny? æjḱytæ ʒy æræftawa;
|
|||
|
æjḱytæj ta cy kæny? læppyntæ ʒy <oRef>rawaʒa</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зачем ей (вороне) гнездо? чтобы снести яйца;
|
|||
|
зачем ей яйца? чтобы вывести птенцов</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why does it (the crow) need a nest? to lay
|
|||
|
eggs; why does it need eggs? to hatch chicks</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Зар."/>
|
|||
|
<biblScope>137</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæmi ‘ncæ cʼewtæ næwæg
|
|||
|
<oRef>waǧdæj</oRef>?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где цыплята нового выводка?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where are the newly hatched chicks?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
|
|||
|
<biblScope>47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230702T203201+0600" comment="не помечено как дигорское"?>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒanbolatæn aci ǧuddag æ særi bædælttæ
|
|||
|
<oRef>waʒuj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дзанболата это дело рождает много мыслей
|
|||
|
(<q>выводит птенцов</q>) в голове</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a lot of thoughts are born (<q>a lot of chick
|
|||
|
are hatched</q>) in Dzanbolat’s head about this matter</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
|||
|
<biblScope>15</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="6">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ særyl myn kʼærtajy ʒag wazal don
|
|||
|
<oRef>awaǧta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вылил мне на голову полный ушат холодной
|
|||
|
воды</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he poured a full tub of cold water over my
|
|||
|
head</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg <oRef>rawaǧta</oRef> īw nwazæn æmæ jæ
|
|||
|
radta wazægmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка налила один бокал и подала его
|
|||
|
гостю</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl poured one glass and served it to the
|
|||
|
guest</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Аргъ."/>
|
|||
|
<biblScope>135</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>fællad waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отдыхать<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать усталость</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать усталость</q>)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rest<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать усталость</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">let go of fatigue</q>)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we ‘ppætdær abon — mæ wazǵytæ, …
|
|||
|
‘<oRef>swaʒūt</oRef> wæ fællad</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы все сегодня — мои гости, отдохните</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you all are my guests today, take a rest</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>16</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">; ср. <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æncoj æ bæxi næ
|
|||
|
<oRef>waʒuj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не дает отдыха своему коню</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не дает отдыха своему коню</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>68</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">; cf. <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æncoj æ bæxi næ
|
|||
|
<oRef>waʒuj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не дает отдыха своему коню</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">does not let his horse rest</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>68</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</note>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>kom waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разговляться<note xml:lang="ru" type="comment">
|
|||
|
(<q rend="#rend_doublequotes">отпускать рот</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать рот</q>)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">break one’s fast<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать рот</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">let go off the
|
|||
|
mouth</q>)</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">, отсюда <ref type="xr" target="#entry_kwaʒæn"><w>kwaʒæn</w> <note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(из <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <gloss><q>пасха</q> <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">разговенье</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">разговенье</q>)</note></gloss></ref></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">, from which <ref type="xr" target="#entry_kwaʒæn"><w>kwaʒæn</w> <note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <gloss><q>Easter</q> <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">разговенье</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">breaking the
|
|||
|
fast</q>)</note></gloss></ref> is derived</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230702T203959+0600" comment="этот re в тексте отделен отделен от предыдщуего при помощи . —
|
|||
|
ниже такая же проблема"?>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>araqq waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гнать араку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">drink <foreign>araqq</foreign></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ard xwærun, (araqq) fudkond osi
|
|||
|
<oRef>waǧd</oRef> ke næ ‘j</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь, (араку) гнала неплохая женщина</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear, a nice-looking woman was drinking
|
|||
|
(<foreign>araqq</foreign>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>109</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
</re><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>ǵīppy waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отливать по форме</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mold</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">также</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">also </note>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>печатать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>print</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>bændæntæ waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вить веревки из травы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">twine ropes from grass</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>gærzytæ waʒyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вырезать ремни из кожи</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cut leather into belts</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>
|
|||
|
<hi rend="italic">wæǧdy </hi>
|
|||
|
</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зря</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in vain</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><lang/> <w type="rec">vāč-</w>: <w type="rec">vaxta-</w></mentioned>. Ближайшая родня — <mentioned xml:lang="sog"><lang/> <w type="rec">wāč-</w> : <w type="rec">wāxt-</w> <note type="comment">(<w>wʼč-</w> : <w type="rec">wʼγt-</w>)</note> <gloss><q>пускать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>выпускать</q></gloss>, <gloss><q>испускать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>позволять</q></gloss>, <gloss><q>давать идти</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<mentioned xml:lang="sog"><w>rγwšnyʼk ʼrδypʼkh wʼč-</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">испускать сияние</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>rūxs waʒyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="sog"><w>ʼʼtr,
|
|||
|
pzty wʼč-</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">испускать огонь,
|
|||
|
дым</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>art, fæzdæg
|
|||
|
waʒyn</w></mentioned>), инхоат. <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">waxs</w> <note type="comment">(<w>wγs-</w>)</note> <gloss><q>быть отпущенным</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/> <biblScope>I 41<hi rendition="#rend_subscript">138, 140</hi></biblScope>, 42<hi rendition="#rend_subscript">149, 152</hi></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/> <biblScope>1933, стр. 46</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/> <biblScope>135<hi rendition="#rend_subscript">23</hi>, 274</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/> <biblScope>XIV 470,
|
|||
|
550</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/> <biblScope>247<hi rendition="#rend_subscript">825</hi></biblScope></bibl>). Ср.
|
|||
|
далее <mentioned xml:lang="fa"><lang/> <w>wāz</w> <gloss><q>оставление</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz</w> <gloss><q>раскрытый</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>развязанный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz
|
|||
|
kardan</w> <gloss><q>раскрывать</q></gloss>, <gloss><q>развязывать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>распрягать</q></gloss></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd kænyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="zza"><lang/> <w>väǰ-</w> <gloss><q>tirer</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/> <biblScope>1961, стр. 243</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/> <w type="rec">waxt</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xpr"><w>ʼtrwẖt</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">преданный огню</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/> <biblScope>XV 319,
|
|||
|
прим. 5</biblScope></bibl>). Может быть, сюда же <mentioned xml:lang="xco"><lang/> <w type="rec">vāz-</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xco"><w>acwāziya</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">если отпущу</q></gloss></mentioned> [?
|
|||
|
<name>Фрейман</name> (<bibl><title>Хорезмийский язык</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1951</date>, <biblScope>стр. 71</biblScope></bibl>) переводит <q rend="#rend_doublequotes">если введу</q>]. На индоевропейском уровне база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w> <gloss><q>отпускать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>освобождать</q></gloss> и пр.</mentioned> (омоним базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w> <gloss><q>говорить</q></gloss></mentioned>)
|
|||
|
распознается еще в италийском: <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vaco</w>,
|
|||
|
<w>vacare</w> <note type="comment">(более древняя форма <w>voco</w>,
|
|||
|
<w>vocare</w>)<gloss><q>быть свободным, освобожденным от чего-либо</q> <note type="comment">(например, от военной службы)</note></gloss></note></mentioned>,
|
|||
|
ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd wyn</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacua</w>, <w>vacans<note type="comment">
|
|||
|
(<w>mulier</w>)</note></w> <gloss><q>незамужняя</q></gloss></mentioned> (ср. <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w>waǧd ūs</w></ref>); <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacanter</w> <gloss><q>зря</q></gloss>, <gloss><q>без
|
|||
|
нужды</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧdy</w></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="it"><lang/> <w>vuoto</w> <note type="comment">(из <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w type="rec">vocitus</w></mentioned>)</note> <gloss><q>пустой</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>незанятый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="it"><w>a
|
|||
|
vuoto</w> <gloss><q>впустую</q></gloss>, <gloss><q>зря</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacuus</w>,
|
|||
|
<w>vacivus</w> <gloss><q>незанятый</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>свободный</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacuefacio</w> <gloss><q>освобождать</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd kænyn</w></mentioned>. — См. еще <ref type="xr" target="#entry_maraʒ"><w>maraʒ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waʒʒag"><w>waʒʒag</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waǧd"><w>waǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧd"><w>wæǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧdy"><w>wæǧdy</w></ref>.<lb/> <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/> <biblScope>27<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>.
|
|||
|
— <bibl><author>Gershevitch</author>. <title>Iran and Islam</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>стр. 289, прим.
|
|||
|
39</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vāč-</w>: <w type="rec">vaxta-</w></mentioned>. The nearest cognates
|
|||
|
include <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">wāč-</w> : <w type="rec">wāxt-</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w>wʼč-</w> : <w type="rec">wʼγt-</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>let</q></gloss>, <gloss><q>let out</q></gloss>, <gloss><q>emit</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>allow</q></gloss>, <gloss><q>let go</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog"><w>rγwšnyʼk ʼrδypʼkh wʼč-</w>
|
|||
|
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">radiate</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>rūxs waʒyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="sog"><w>ʼʼtr, pzty wʼč-</w>
|
|||
|
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">emit fire, smoke</q></gloss></mentioned> =
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>art, fæzdæg waʒyn</w></mentioned>), inchoat. <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">waxs</w>
|
|||
|
<note type="comment">(<w>wγs-</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>be let</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/>
|
|||
|
<biblScope>I 41<hi rendition="#rend_subscript">138, 140</hi></biblScope>, 42<hi rendition="#rend_subscript">149, 152</hi></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
|
|||
|
<biblScope>1933, p. 46</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/>
|
|||
|
<biblScope>135<hi rendition="#rend_subscript">23</hi>, 274</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
|
|||
|
<biblScope>XIV 470, 550</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
|
|||
|
<biblScope>247<hi rendition="#rend_subscript">825</hi></biblScope></bibl>). Compare next
|
|||
|
to <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>wāz</w>
|
|||
|
<gloss><q>abandoning</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz</w>
|
|||
|
<gloss><q>disclosed</q></gloss>, <gloss><q>untied</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz kardan</w>
|
|||
|
<gloss><q>disclose</q></gloss>, <gloss><q>untie</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>unharness</q></gloss></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæǧd kænyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
|
|||
|
<w>väǰ-</w>
|
|||
|
<gloss><q>tirer</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
|
|||
|
<biblScope>1961, p. 243</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">waxt</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xpr"><w>ʼtrwẖt</w>
|
|||
|
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">burned</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
|
|||
|
<biblScope>XV 319, footnote 5</biblScope></bibl>). Perhaps related to <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vāz-</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xco"><w>acwāziya</w>
|
|||
|
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">if I let go</q></gloss></mentioned> [?
|
|||
|
<name>Freiman</name> (<bibl><title>Xorezmijskij jazyk</title> [Khwarezmian language].
|
|||
|
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope>p. 71</biblScope></bibl>)
|
|||
|
translates this as <q rend="#rend_doublequotes">if I put in</q>]. On the Indo-European
|
|||
|
scale the root <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w>
|
|||
|
<gloss><q>let out</q></gloss>, <gloss><q>free</q></gloss> etc.</mentioned> (homonymous
|
|||
|
to <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w>
|
|||
|
<gloss><q>speak</q></gloss></mentioned>) is also recognizable in the Italic branch:
|
|||
|
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vaco</w>, <w>vacare</w>
|
|||
|
<note type="comment">(an older form <w>voco</w>, <w>vocare</w>)<gloss><q>be free of
|
|||
|
something, exempted from something</q>
|
|||
|
<note type="comment">(e. g. from miliatry
|
|||
|
purpose)</note></gloss></note></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæǧd wyn</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vacua</w>, <w>vacans<note type="comment"> (<w>mulier</w>)</note></w>
|
|||
|
<gloss><q>unmarried</q></gloss></mentioned> (cf. <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w>waǧd ūs</w></ref>); <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vacanter</w>
|
|||
|
<gloss><q>in main</q></gloss>, <gloss><q>for no purpose</q></gloss></mentioned> =
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæǧdy</w></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="it"><lang/>
|
|||
|
<w>vuoto</w>
|
|||
|
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vocitus</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>empty</q></gloss>, <gloss><q>unoccupied</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="it"><w>a vuoto</w>
|
|||
|
<gloss><q>in vain</q></gloss>, <gloss><q>for now purpose</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vacuus</w>, <w>vacivus</w>
|
|||
|
<gloss><q>unoccupied</q></gloss>, <gloss><q>free</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæǧd</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vacuefacio</w>
|
|||
|
<gloss><q>free</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæǧd kænyn</w></mentioned>. — See also <ref type="xr" target="#entry_maraʒ"><w>maraʒ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waʒʒag"><w>waʒʒag</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waǧd"><w>waǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧd"><w>wæǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧdy"><w>wæǧdy</w></ref>.<lb/>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
|||
|
<biblScope>27<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>.
|
|||
|
— <bibl><author>Gershevitch</author>. <title>Iran and Islam</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p. 289, footnote
|
|||
|
39</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|