abaev-xml/entries/abaev_wadsīs.xml

60 lines
3.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wadsīs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wadsīs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4391e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wadsīs</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wadses</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4391e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>легкие <note xml:lang="ru" type="comment">(перистые) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(перистые) </note>облака</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>light <note xml:lang="ru" type="comment">(перистые) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(cirrus) </note>clouds</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/> <biblScope>III 1250</biblScope></bibl>; нам не встречалось)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/> <biblScope>III 1250</biblScope></bibl>; we did not occur this word)</note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4391e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meǧæ wadsestæj sbadtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">туман сел легкими облаками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fog set in the form of light clouds</q>
</tr>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w> <gloss><q>ветер</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_sīs_2"><hi rendition="#rend_superscript">2</hi> <w xml:lang="os-x-iron">sīs</w> <w xml:lang="os-x-digor">ses</w> <gloss><q>перо</q></gloss></ref>: <q rend="#rend_doublequotes">перо ветра</q>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound from <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w>
<gloss><q>wind</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_sīs_2">²<w xml:lang="os-x-iron">sīs</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ses</w>
<gloss><q>father</q></gloss></ref>: <q rend="#rend_doublequotes">the windʼs
feather</q>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>