60 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
60 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wadsīs</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wadsīs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4391e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wadsīs</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wadses</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4391e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>легкие <note xml:lang="ru" type="comment">(перистые) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(перистые) </note>облака</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>light <note xml:lang="ru" type="comment">(перистые) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(cirrus) </note>clouds</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/> <biblScope>III 1250</biblScope></bibl>; нам не встречалось)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/> <biblScope>III 1250</biblScope></bibl>; we did not occur this word)</note>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4391e75">
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meǧæ wadsestæj sbadtæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">туман сел легкими облаками</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fog set in the form of light clouds</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w> <gloss><q>ветер</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_sīs_2"><hi rendition="#rend_superscript">2</hi> <w xml:lang="os-x-iron">sīs</w> <w xml:lang="os-x-digor">ses</w> <gloss><q>перо</q></gloss></ref>: <q rend="#rend_doublequotes">перо ветра</q>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound from <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w>
|
||
<gloss><q>wind</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_sīs_2">²<w xml:lang="os-x-iron">sīs</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ses</w>
|
||
<gloss><q>father</q></gloss></ref>: <q rend="#rend_doublequotes">the windʼs
|
||
feather</q>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |