abaev-xml/entries/abaev_xyryz.xml

154 lines
8.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xyryz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xyryz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2381e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xyryz</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xiriz</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2381e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пористый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>porous</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скважистый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cavernous</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ноздреватый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spongy</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неплотный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>loose</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рассыпчатый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crisp</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_æmyr"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; antonym <ref type="xr" target="#entry_æmyr"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærond mæg˳yr ū, je stæg <oRef>xyryz</oRef>
ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старик жалок, его кость — пористая
(непрочная)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the old man is pitiful, his bone is porous
(fragile)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope>from <q rendition="#rend_doublequotes">The song about the age</q></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ tog isust æj, jestæg <oRef>xiriz</oRef>
æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его кровь высохла, его кость — пористая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his blood is dry, his bone is porous</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xiriz</oRef> æstgutæ kʼæskʼæs kænuncæ
sæ berinʒunæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">некрепкие кости трещат, когда они
потягиваются</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">weak bones crack when they stretch</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xiriz</oRef> sor sigit</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассыпчатая сухая земля</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">crumbly dry ground</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xirīz</w>
<gloss><q>мелкий песок</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Если допустить, что
конечный <c>-z</c> восходит к <c></c>, как в <ref type="xr" target="#entry_7xsæz"/>,
<ref type="xr" target="#entry_babyz"/>, <ref type="xr" target="#entry_gogyz"/>, <ref type="xr" target="#entry_lawyz"/>, то <w type="rec">xiriš</w> можно сопоставить с
<mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>шерех</w>
<gloss><q>мелкий лед по реке</q></gloss>, <w>шерёшь</w>
<gloss><q>первый лед, сало на реке осенью</q></gloss></mentioned>, из <w type="rec">šьrьšь</w> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>IV 629</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>III 392</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Сf. <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xirīz</w>
<gloss><q>fine sand</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. If we assume that the
final <c>-z</c> goes back to <c></c>, as in <ref type="xr" target="#entry_7xsæz"/>, <ref type="xr" target="#entry_babyz"/>, <ref type="xr" target="#entry_gogyz"/>, <ref type="xr" target="#entry_lawyz"/>, then <w type="rec">xiriš</w> could be compared with
<mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>šerex</w>
<gloss><q>fine ice on the river</q></gloss>, <w>šerëšʼ</w>
<gloss><q>first ice on the river in autumn</q></gloss></mentioned>, from <w type="rec">šьrьšь</w> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>IV 629</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>III 392</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>